"الهدف المتمثل في نزع" - Translation from Arabic to French

    • l'objectif du
        
    • de l'objectif de
        
    Il est naturel dans ce contexte que les États Membres se servent de la Commission du désarmement pour débattre activement des moyens à mettre en œuvre pour atteindre l'objectif du désarmement et de la non-prolifération. UN ومن البديهي في هذا السياق أن تُستغل هيئة نزع السلاح لتوفير محفل يمكن للدول الأعضاء في ظله إجراء مداولاتٍ نشطة بشأن سبل تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il est de l'obligation des États dotés d'armes nucléaires d'atteindre progressivement l'objectif du désarmement nucléaire. UN وإن من التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحقق تدريجيا الهدف المتمثل في نزع الأسلحة النووية.
    Il est de l'obligation des États dotés d'armes nucléaires d'atteindre progressivement l'objectif du désarmement nucléaire. UN وإن من التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحقق تدريجيا الهدف المتمثل في نزع الأسلحة النووية.
    Nous avons reçu pour instruction de poursuivre — et nous continuerons dans cette voie — l'objectif du désarmement nucléaire. UN ونحن لدينا تعليمات بأن نظل نسعى وسنظل نسعى إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Les recommandations en vue de la réalisation de l'objectif de désarmement et de non-prolifération nucléaires se présentent comme suit : UN توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية هي كما يلي:
    Certains États dotés d'armes nucléaires ne défendent qu'en paroles l'objectif du désarmement nucléaire tout en s'opposant aux négociations sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. UN وإنما يتظاهر بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بتأييد الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي في حين أنها تعترض على المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous souhaitons voir de nouvelles et plus importantes réductions de leurs stocks d'armes nucléaires pour parvenir à l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN ونود أن نرى إجراء تخفيضات أكثر وأعمق لمخزونات أسلحتهما النووية بغية تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي العالمي.
    de l'objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires UN توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
    Convaincus que l'élimination des armes nucléaires constitue une importante étape pour réaliser l'objectif du désarmement général et complet, UN واقتناعا منا بأن إزالة الأسلحة النووية خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل؛
    Principes généraux et recommandations concernant les moyens d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires UN مبادئ عامة وتوصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
    Ceux d'entre nous qui militent en faveur de l'objectif du désarmement nucléaire finiront par trouver le moyen de surmonter la situation d'impasse que l'on nous impose. UN إن من التزموا منا بتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي، سيجدون في نهاية المطاف طريقة يتغلبون بها على الشلل المفروض على تحركهم.
    De même, le Qatar dénonce l'emploi et la menace d'armes nucléaires et engage instamment les pays dotés d'armes nucléaires à entamer des négociations en vue de réaliser l'objectif du désarmement nucléaire. UN وبالمثل، فإن دولة قطر تعارض استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وتحث الدول النووية على بدء المفاوضات بغية بلوغ الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Il contribue à promouvoir l'objectif du désarmement nucléaire en vue de la réduction progressive des armes nucléaires et de leur complète élimination à la date la plus rapprochée possible. UN وتعزز أيضا الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بغية تحقيق تخفيضات تدريجية في الأسلحة النووية وإزالتها تماما في أقرب وقت ممكن.
    La création de telles zones en vertu des traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba était considérée comme un pas en avant vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN واعتُبرت المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا خطوة إيجابية نحو تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي في العالم.
    Parallèlement, nous sommes conscients que la réalisation de l'objectif du désarmement et de la non-prolifération nucléaires exige des efforts à long terme de la part d'un certain nombre de générations, cet objectif étant étroitement lié à la sécurité nationale de chaque pays. UN ونحن نقر في الوقت نفسه بأن بلوغ الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية أمر يستلزم جهودا طويلة الأجل تبذلها أجيال متعاقبة لارتباطه المباشر بالأمن الوطني للبلدان كافة.
    Parallèlement, les États Membres ont également souligné la nécessité d'engager un débat sur la non-prolifération, une action internationale essentielle pour renforcer l'objectif du désarmement nucléaire. UN كما أولت الدولُ الأعضاء نفس القدر من الاهتمام للحاجة إلى عقد مناقشات عن منع الانتشار، كجهد دولي أساسي لتعزيز الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Le Mouvement espère que, grâce à une volonté politique renouvelée, la Commission du désarmement pourra convenir lors de son prochain cycle de recommandations concrètes en vue d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتتوقع الحركة أن تتمكن هيئة نزع السلاح، بإعادة تنشيط الإرادة السياسة، من الاتفاق في دورتها المقبلة على توصيات ملموسة لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    34. Au début des années 90, une attention particulière a été accordée à la meilleure manière de parvenir à l'objectif du désarmement général et complet compte tenu de la nouvelle situation internationale créée par la fin de la guerre froide. UN ٣٤ - في أوائل التسعينات، أولي اعتبار جدي ﻷفضل طريقة للمضي في متابعة الهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في إطار الحالة الدولية الجديدة القائمة في عهد ما بعد الحرب الباردة.
    Ces mesures jouent un rôle important dans la réalisation de l'objectif de désarmement nucléaire complet et elles se renforceront mutuellement à mesure que le nombre d'armes diminuera. UN فهذه الخطوات مهمة لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بشكل كامل وسيتعزز أثرها بزيادة تخفيض الكميات.
    La lutte contre la prolifération des vecteurs des armes de destruction massive constitue indéniablement une mesure qui concourt à la satisfaction de l'objectif de désarmement et de non-prolifération, aussi bien nucléaires que biologiques et chimiques. UN مما لا شك فيه أن مكافحة انتشار القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل هي مسعى يسهم في تحقيق الهدف المتمثل في نزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وعدم انتشارها.
    La lutte contre la prolifération des vecteurs des armes de destruction massive constitue indéniablement une mesure qui concourt à la satisfaction de l'objectif de désarmement et de non-prolifération, aussi bien nucléaires que biologiques et chimiques. UN ولا شك أن مكافحة نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل من التدابير التي تسهم في تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more