Au moins cinq d'entre elles ont été battues au niveau du ventre et de la vulve avec des bâtons, matraques, crosses ou couteaux. | UN | وضُربت خمس نساء من بينهن على الأقل على بطونهن وفروجهن بالعصي أو الهراوات أو بأعقاب البنادق أو السكاكين. |
Un jour, par hasard, j'ai vu un grand nombre de matraques dans la maison de mon voisin, Robik Ladaria. | UN | وفي ذات يوم، شاهدت بالصدفة عددا كبيرا من الهراوات في منزل جاري روبيك لاداريا. |
Un règlement administratif régit également l'usage des matraques. | UN | وهناك لائحة إدارية تنظم أيضا استخدام الهراوات. |
Il a fallu utiliser la matraque quand Hidayet Secil a propulsé un policier contre la fenêtre, cassant un carreau. | UN | واضطر رجال الشرطة إلى استخدام الهراوات بعد أن قام هدايت سيسيل بدفع أحد رجال الشرطة إلى النافذة التي تكسر زجاجها. |
La police ne doit utiliser les matraques que si l'objectif ne peut être atteint par des moyens d'intervention moins importants. | UN | فلا يجوز للشرطة استخدام الهراوات إلا إذا تعذر تحقيق الهدف المنشود بوسائل من التدخل أقل فداحة. |
Pour disperser ce rassemblement non violent, les forces de l'ordre ont frappé plusieurs femmes et hommes à coups de poing et à coups de pied et utilisé des matraques électriques. | UN | وقام رجال الأمن لدى تفريق الحشد المسالم بضرب وركل العديد من الرجال والنساء وتعريضهم لصدمات الهراوات الكهربائية. |
Cet incident avait déclenché l'utilisation de la force physique par la police, qui avait entrepris de dégager la route en utilisant des matraques. | UN | وأدى ذلك إلى قيام الشرطة باستخدام القوة لفتح الطريق وذلك باستخدام الهراوات. |
Elles ont ouvert le feu pendant les manifestations et utilisé des matraques et du gaz poivre pour disperser la foule. | UN | وفتحت قوات الأمن النار أثناء التظاهرات واستخدمت الهراوات ورذاذ الفلفل الحار لتفريق الحشود. |
Il s'agit essentiellement de gifles, de coups de poing et de coups avec divers objets tels que des matraques et des annuaires téléphoniques. | UN | وتعلقت الادعاءات أساساً بالصفع واللكم والضرب بمختلف الأدوات مثل الهراوات وأدلة الهاتف. |
La manifestation pacifique a été brutalement dispersée par les forces de sécurité à coups de matraques en caoutchouc et de matraques électriques. | UN | وتدخلت قوات الأمن بعنف لتفريق المظاهرة التي كانت سلمية، مستخدمة الهراوات والقضبان الكهربائية. |
Tout usage des matraques doit être notifié au directeur de police. Celui-ci est tenu d'informer périodiquement le Commissaire national sur le nombre d'incidents au cours desquels il a été fait usage de matraques. | UN | هذا ولا بد من إبلاغ رئيس الشرطة بأي استخدام للهراوات، وهذا الأخير مكلف بإبلاغ مدير الشرطة الوطنية دوريا بعدد الحالات التي استخدمت فيها الهراوات. |
Un représentant des autorités a annoncé à la Mission que les gardiens de la prison nationale avaient été privés de matraques et de menottes parce qu’ils en abusaient. | UN | وأبلغ أحد المسؤولين عن السجون البعثة المدنية الدولية في هايتي بأن الهراوات واﻷغلال قد سحبت من الحراس في السجن الوطني، بسبب إساءتهم لاستخدامها. |
Après avoir empêché des manifestants de poursuivre leur marche au—delà du point de rencontre, la police anti—émeute a violemment dispersé la foule à l'aide de matraques et de gaz lacrymogènes. | UN | وبعد أن منعت شرطة مكافحة الشغب المتظاهرين من تجاوز نقطة التجمع، قامت بتفريق جماهير الطلبة باستخدام الهراوات والغازات المسيلة للدموع. |
En août 1996, le Ministre de l'intérieur aurait approuvé l'équipement de toutes les forces de police au moyen de ces nouvelles matraques. | UN | وذُكر أن وزير الداخلية قد وافق في آب/أغسطس 1996 على تزويد قوات الشرطة بهذه الهراوات الجديدة. |
Alors qu'il attendait le verdict, il aurait été torturé dans une antichambre du tribunal par des policiers armés de matraques électriques. | UN | وقد تعرض أثناء انتظاره لصدور الحكم للتعذيب في إحدى غرف المحكمة على يد أفراد من الشرطة استخدموا في تعذيبه الهراوات الكهربائية. |
Un règlement administratif régit également l'usage des matraques, qui elles aussi ne doivent être utilisées qu'en cas de nécessité et si d'autres moyens ne se sont pas révélés efficaces. | UN | وهناك لائحة إدارية تنظم أيضا استخدام الهراوات التي ينبغي عدم استخدامها هي أيضا إلا في حالة الضرورة، وإلا إذا تبين أن الوسائل اﻷخرى غير فعالة. |
Rappelez-vous les gars, ce sont des enfants, alors sortez votre mini matraque. | Open Subtitles | تذكروا إنهم أطفال صغار فأخرجوا الهراوات الصغيرة |
Formation des agents et des responsables chargés de la sécurité et de la sûreté dans les missions à divers aspects de leurs fonctions (emploi des armes à feu, protection des dignitaires, protection personnelle, gestion des incidents, usage des bâtons de défense (matraque), recours à la force, etc.) | UN | تدريب أفراد الأمن والسلامة في البعثات وضباط الصف الأول على الأسلحة النارية، وحماية كبار الشخصيات، والوعي بالأمن الفردي، ونظام السيطرة على الحوادث، واستخدام الهراوات وعصي الشرطة واستخدام القوة، إلخ. |
Une patrouille de la KFOR a observé un groupe d'une trentaine d'Albanais du Kosovo, armés de bâtons et de haches, qui s'avançaient en direction de cette foule. | UN | وشاهدت دورية تابعة للقوة الدولية مجموعة من حوالي 30 من ألبانيي كوسوفو يحملون الهراوات والفؤوس وهم يتقدمون نحو الحشد. |
D'après les constatations, il n'a pas été fait usage de bâtons ou de couteaux. | UN | وطبقاً للمعاينة، لم تستخدم الهراوات أو المطاوي أثناء المشاجرة. |
Des griffes au bâton, du bronze à l'acier. | Open Subtitles | الحرب تتلعلق بالمعدات, فكري بالأمر المخالب ضد الهراوات والحديد ضد الفولاذ |