"الهوامش" - Translation from Arabic to French

    • marges
        
    • marge
        
    • 'écart
        
    • écarts de taux d'intérêt
        
    • notes de
        
    • bas de page
        
    Une partie porte les noms à consonance espagnole que Ruiz et Montes disent être mes clients griffonnés à la main dans les marges. Open Subtitles والشحنة تحمل اسماء السيدان مونتيز و رويز لا غيرهما الذين يصرّون على تمثيل موكليني هناك خربشة على الهوامش
    Les pays africains souffriront certainement d'une érosion des marges préférentielles pour la plupart de leurs exportations principales. UN وستعاني البلدان الافريقية من تآكل الهوامش التفضيلية لمعظم صادراتها الرئيسية.
    L'intervenant a prévenu que les marges fixes devaient être soigneusement établies dans la loi, cibler suffisamment des secteurs particuliers et être formulées en toute transparence. UN واعترف بأن الهوامش الثابتة يتعين أن تحدد بعناية في التشريع، وأن تنطبق بقدر كاف على الصناعة المعنية، وأن تكون شفافة في صياغتها.
    Tous ces commentaires désagréables que tu as écrit dans la marge parlait de motivation. Open Subtitles جميع هذه التعلقيات البغيضة التي كتبتها على الهوامش تشير إلى دافع
    Évidemment. Tu dois aller voir des gars comme toi qui peuvent agir dans la marge. Open Subtitles ‫بالطبع، يجب أن تذهب إلى آخرين ‫مثلك لديهم الحرية للعمل في الهوامش
    Les effets de l'érosion des préférences seraient plus importants si les produits faisaient l'objet d'actions sectorielles qui élimineraient les marges de préférence. UN وقد تزداد آثار تآكل الأفضليات إذا كانت المنتجات مشمولة بقوائم قطاعية تزيل الهوامش التفضيلية.
    ii) Le nombre de produits et le niveau des marges tarifaires préférentielles parmi les membres de l'Accord de Bangkok. UN ' 2` عدد المنتجات ومستوى الهوامش التعرفية التفضيلية المتفق عليها فيما بين أعضاء اتفاق بانغكوك
    Deux décennies s'étaient écoulées depuis la troisième Conférence, deux décennies au cours desquelles nos connaissances quant à la nature des marges continentales se sont énormément enrichies. UN ومضى عقدان من الزمان على عقد المؤتمر الثالث، عقدان زادت فيهما معرفتنا بطبيعة الهوامش القارية زيادة كبيرة.
    Les pays de la région ont de nouveau accès aux marchés financiers internationaux, les marges ont diminué et les marchés boursiers ont rebondi. UN وجددت فرص الوصول إلى الأسواق المالية الدولية وانخفضت الهوامش بينما انتعشت أسواق الأوراق المالية.
    Dans les rares cas où les préférences correspondent à des marges substantielles, elles ne sont pas suffisamment sûres pour servir de base à l'investissement et au développement. UN وفي الحالات القليلة التي تكون فيها الهوامش التفضيلية كبيرة، فإنها لا تشكل أساساً للاستثمار والتنمية لأنها غير مأمونة.
    Le Comité a une nouvelle fois noté avec préoccupation que les marges étaient très réduites aux niveaux de rémunération les plus élevés. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية مرة أخرى مع القلق تدني مستويات الهوامش في الرتب العليا من نطاق المرتب.
    Il a peu varié parce que l'augmentation des marges a compensé la baisse des taux des bons du Trésor américain. UN وقد طرأ تغير ضئيل جدا على التكلفة لأن زيادة الهوامش قد عوضها انخفاض معدلات الفائدة على سندات خزانة الولايات المتحدة.
    Une ample libéralisation devrait être plus profitable que le maintien de marges préférentielles. UN ويحتمل أن يؤدي التحرير بدرجة كبيرة إلى مكاسب أكبر من تلك التي تتأتى من استبقاء الهوامش التفضيلية.
    Analyse des opérations en cours : marges brutes sur les services d'appui aux projets UN تحليل العمليات الجارية: الهوامش الإجمالية المتعلقة بخدمات المشاريع
    Les marges brutes sur les services d'appui aux projets UN الهوامش الإجمالية المتعلقة بخدمات المشاريع
    Conséquence : la situation des emprunts extérieurs de la région s'est détériorée car les marges souveraines ont plus que compensé la baisse des taux d'intérêt internationaux. UN ونتيجة لذلك اتجهت أوضاع المنطقة للاقتراض من الخارج إلى الأسوأ نظرا لأن الهوامش ذات السيادة كانت تزيد على مقابلة التخفيضات في أسعار الفائدة الدولية.
    Nous vivons en marge, et nous craignons qu'une mondialisation sans frein continue de nous marginaliser davantage. UN فنحن نعيش في الهوامش ونخشى أن تزيد العولمة الجامحة تهميشنا.
    Il est prévu de réaliser périodiquement des analyses de marge. UN ويخطط المكتب لإجراء تحليل الهوامش بانتظام.
    Ces notes dans la marge, ces commentaires sont récents. Open Subtitles لكن هذه الملاحظات في الهوامش هذه ملاحظات تلميحية إنها حديثة
    Étant donné que les transactions sur produits dérivés tirent parti d’écarts infimes, un taux même minime de prélèvement à la source sera probablement bien supérieur à la marge et videra la transaction de tout intérêt économique. UN وحيث أن عمليات الصكوك المالية المشتقة تستغل هوامش بالغة الضآلة، فإن الضريبة المحتبسة الصغيرة قد تتجاوز بشكل كبير تلك الهوامش وقد تجعل هذه العمليات غير اقتصادية.
    Au demeurant, l'écart entre les cours internationaux des produits de base et les prix à la consommation a tendance à se creuser. UN وعلاوة على ذلك، هناك زيادة في اتساع الهوامش بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية وأسعار الاستهلاك.
    Ces pays doivent en effet gérer les risques posés par la structure de leur endettement, les passifs éventuels et la grande instabilité des écarts de taux d'intérêt. UN فالبلدان بحاجة إلى إدارة المخاطر التي يمثِّلها هيكل الديون، والخصوم الطارئة، وتقلبات الهوامش.
    Pour Levinthal, lis bien les notes de bas de page, car c'est là qu'il pêche ses questions d'examen. Open Subtitles ولليفينثال، تأكدى من قرائة الهوامش. فمن ذلك تأتى الكثير من أسئلة إمتحانه. جميل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more