De manière générale, les participants ont convenu que le Conseil était l'organe le plus productif et le plus dynamique du système des Nations Unies. | UN | وفي الواقع، برز اتفاق على نطاق واسع على أن المجلس ما زال يشكل الهيئة الأكثر إنتاجية ودينامية في منظومة الأمم المتحدة. |
Il est de toute manière douteux que la Commission soit l'organe le plus approprié pour étudier ces questions. | UN | ومن المشكوك فيه، على كل حال، أن تكون اللجنة هي الهيئة الأكثر ملاءمة لدراسة هذه المسائل. |
Toutefois, il nous reste encore beaucoup à faire pour que cet organe soit, dans tous ses aspects, considéré comme l'organe le plus représentatif et le plus légitime de l'Organisation. | UN | ومع ذلك، لا يزال أمامنا عمل كثير لكفالة أن تظل هذه الهيئة، بكل أبعادها، الهيئة الأكثر تمثيلا وشرعية في هذه المنظمة. |
l'organe le plus efficient serait évidemment un organe très petit, qui ne serait pas entravé dans son travail par des considérations de transparence et d'obligation de rendre des comptes. | UN | بديهي أن الهيئة الأكثر كفاءة تكون هيئة صغيرة جدا، لا تعيقها اعتبارات الشفافية والمساءلة. |
Étant l'organe le plus représentatif de l'Organisation, l'Assemblée générale est tenue de prendre les commandes du processus de réforme. | UN | وعلى الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الأكثر تمثيلا في المنظمة، أن تقود عملية الإصلاح. |
C'est le Conseil des droits de l'homme qui est l'organe le plus compétent pour surveiller le respect des droits de l'homme au moyen du mécanisme d'examen périodique universel. | UN | وقال إن مجلس حقوق الإنسان الذي يعمل من خلال استعراضه الدوري الشامل هو الهيئة الأكثر اختصاصاً برصد حقوق الإنسان. |
Nous sommes certainement l'organe le plus représentatif du système international, mais je ne pense pas que nous pouvons dire que nous sommes le plus démocratique. | UN | من المؤكد أننا الهيئة الأكثر تمثيلاً في المنظومة الدولية، ولكنني أعتقد أنه لا يمكننا القول إننا الأكثر ديمقراطية. |
En effet, le Conseil de sécurité constituera l'organe le plus efficace et le plus approprié pour faire face à ce problème. | UN | وسيكون مجلس الأمن حقا الهيئة الأكثر فعالية ومناسبة لتناول القضية. |
L'Assemblée est l'organe le plus représentatif et, ainsi, le forum le plus qualifié pour débattre de la question selon une approche équitable et efficace. | UN | إن الجمعية العامة هي الهيئة الأكثر تمثيلا، وهي لذلك المحفل الأكثر كفاءة لمناقشة القضية بطريقة منصفة وفعالة. |
Il a noté pour conclure que les délégations avaient confirmé la nécessité de renforcer le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée générale, qui est l'organe le plus démocratique et universel de la gouvernance mondiale. | UN | وأشار أيضا إلى أن الوفود قد أكدت من جديد أهمية تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها بوصفها الهيئة الأكثر ديمقراطية وعالمية في الحوكمة العالمية. |
Le taux d'utilisation des locaux du Conseil (83 %) a été le plus élevé dans toute l'Organisation, ce qui indiquait que le Conseil était l'organe le plus efficace de l'Organisation. | UN | وكان معدل استخدام مرافق المجلس، الذي وصل إلى 83 في المائة، هو الأعلى في المنظمة، وهو مؤشر يوحي بأن المجلس هو الهيئة الأكثر فعالية في الأمم المتحدة. |
Notre pays est également d'avis que l'Assemblée générale, qui est l'organe le plus démocratique et le plus universellement représentatif, doit assumer intégralement les fonctions que lui confère la Charte des Nations Unies. | UN | كذلك يؤمن بلدي بأن على الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية، أن تؤدي دورها كاملا كما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة. |
Combien de temps cette politique inhumaine qui est condamnée dans le monde entier durera-t-elle? Que peut faire l'Assemblée générale, l'organe le plus représentatif de l'Organisation des Nations Unies, face à un tel mépris? | UN | فإلى متى ستستمر هذه السياسة اللاإنسانية، المرفوضة في كل أرجاء العالم؟ وما ذا يمكن للجمعية العامة - الهيئة الأكثر تمثيلا في الأمم المتحدة - أن تفعل إزاء هذا الرفض المتعنت للامتثال؟. |
L'Assemblée générale est l'organe le plus représentatif et le plus démocratique du système, c'est pourquoi nous pensons qu'il est nécessaire d'organiser des réunions entre le Président de l'Assemblée et le Président du Conseil de sécurité. | UN | إن الجمعية العامة هي الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة. لذلك نرى أن من الضروري أن ينفذ بالكامل عقد اجتماعات بين رئيس الجمعية ورئيس المجلس. |
Voilà pourquoi nous pensons que c'est l'Assemblée générale qui est l'organe le plus représentatif et efficace de l'Organisation et que c'est elle qui doit engager le débat et la polémique, rechercher le consensus et permettre la participation de tous sur un pied d'égalité. | UN | ولهذا نعتقد أن الجمعية العامة، وهي الهيئة الأكثر تمثيلا في الأمم المتحدة، يجب أن تعزز الحوار وأن تحتضن المسائل المثيرة للجدل، وتسعى إلى تحقيق التوافق في الآراء من خلال إتاحة المشاركة بالتساوي للجميع. |
Cependant, ces mesures n'ont pas suffi pour rétablir l'autorité qui revient à l'organe le plus représentatif et le plus démocratique de l'ONU. | UN | إلا أن تلك التدابير لم تكن كافية لتمكين الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية ضمن الأمم المتحدة من استعادة السلطة التي ينبغي أن تتمتع بها. |
Je voudrais réitérer l'attachement de ma délégation à la revitalisation de l'Assemblée générale. C'est l'organe le plus démocratique et le plus représentatif du système des relations internationales. | UN | وأود أن أؤكد مجددا التزام وفد بلدي بتنشيط الجمعية العامة، وهي الهيئة الأكثر ديمقراطية والأكثر تمثيلا في منظومة العلاقات الدولية. |
Si, comme l'a fait observer un participant, le Conseil est resté l'organe le plus efficace et le plus proactif du système des Nations Unies, ces tendances montrent combien il importe de faire le meilleur usage possible du temps disponible et d'accorder plus de soin au choix des priorités. | UN | وذكر أحد المناقشين أنه على الرغم من أن المجلس يظل الهيئة الأكثر فعالية والدينامية في منظومة الأمم المتحدة، فإن هذه الاتجاهات تؤكد أهمية استخدام الزمن على نحو أفضل واختيار الأولويات بعناية أكبر. |
L'Assemblée générale est l'organe le plus représentatif et le plus démocratique de l'ONU. Il est impératif d'examiner la façon dont l'Assemblée peut donner plus de substance à son engagement avec la Commission, et plus généralement à son engagement en faveur de la consolidation de la paix. | UN | وبما أن الجمعية العامة هي الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية في الأمم المتحدة، من الضروري النظر في الكيفية التي يمكن بها للجمعية أن تفي بالتزامها إزاء اللجنة، وبشكل أعم، بالتزامها ببناء السلام. |
Le Pérou est convaincu qu'il est indispensable de renforcer le rôle et l'efficacité de l'Assemblée générale - l'organe le plus représentatif et le plus démocratique de l'Organisation internationale - pour qu'elle recouvre son rôle décisif dans la gestion et la décision sur ces sujets pour lesquels elle dispose d'une compétence légitime et directe. | UN | إن بيرو مقتنعة بأنه من الضروري تعزيز دور الجمعية العامة وفاعليتها، بوصفها الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية في المنظومة الدولية، وذلك حتى تستعيد دورها الحاسم في إدارة هذه المسائل والبت فيها، فهي مسائل لها فيها ولاية مشروعة ومباشرة. |
Lorsque nos dirigeants se sont réunis dans cette salle il y a six ans, ils ont convenu que l'ONU était l'institution la plus efficace pour s'attaquer aux maux qui minent nos sociétés. | UN | وعندما اجتمع قادتنا في هذه القاعة قبل ستة أعوام، قرروا أن الأمم المتحدة هي الهيئة الأكثر فعالية للتصدي لعلل مجتمعاتنا. |