La MINUK s'est appuyée sur du personnel recruté sur le plan local déjà en poste et la réduction de la taille de la Mission a donné lieu au transfert de certaines infrastructures de communication. | UN | واستفيد من القدرات الداخلية للبعثة وأدى تقليص حجمها إلى تسليم بعض الهياكل الأساسية للاتصالات |
Grâce aux applications sans fil, les pays en développement peuvent économiser les frais de coûteuses infrastructures de communication fixes. | UN | وعن طريق التطبيقات اللاسلكية، يمكن للبلدان النامية أن توفر على نفسها تكاليف الهياكل الأساسية للاتصالات الأرضية. |
En conséquence, l'accent sera mis sur la modernisation de l'infrastructure de communication. | UN | وبناء على ذلك، سينصب تركيز السياسات على تحديث القدرات التكنولوجية لنظم الهياكل الأساسية للاتصالات. |
Cette mesure a eu pour effet de désorganiser de larges parties de l'infrastructure des communications dans les zones habitées par des minorités, y compris les services d'urgence, et a gêné les activités de plusieurs médias serbes habilités par la Commission indépendante des médias. | UN | وقد أدى هذا الإجراء إلى انقطاع الخدمات على نطاق واسع في الهياكل الأساسية للاتصالات في مناطق الأقليات، بما في ذلك خدمات الطوارئ، وعرقلة سير عمل العديد من وسائط الإعلام الصربية المرخصة من قبل لجنة وسائط الإعلام المستقلة. |
Le deuxième problème concerne la protection de l'infrastructure de communications située sur le fond marin et le plancher océanique. | UN | أما المسألة الثانية فتتعلق بحماية الهياكل الأساسية للاتصالات الحيوية الواقعة في قاع البحار والمحيطات. |
- Étude des infrastructures télématiques et modernisation des réseaux; | UN | :: إجراء أبحاث في مجال الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية والانتقال إلى استخدام جيل جديد من الشبكات. |
Se lancer dans le commerce électronique suppose l'existence de l'infrastructure de télécommunication nécessaire et la fixation de prix compétitifs pour les services. | UN | يتوقف الأخذ بالتجارة الإلكترونية على توافر الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتسعير الخدمات تسعيرا تنافسيا. |
En outre, les services financiers qu'ils pouvaient assurer étaient restreints par la faiblesse des infrastructures de communication. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال ما تعرضه من خدمات مالية يعاني من القصور في الهياكل الأساسية للاتصالات. |
19. Les infrastructures de communication ont subi des dégradations mais certaines d'entre elles ont été remises en état: | UN | 19- تعرضت الهياكل الأساسية للاتصالات للتدهور غير أن البعض منها قد أُصلح: |
Les dommages de guerre étaient alors énormes, des villes et des villages ayant été entièrement rasés, les infrastructures de communication et d'équipement collectif détruites et les sites industriels rendus inutilisables. | UN | وقد أسفرت الحرب عن أضرار هائلة إذ سُويت بالأرض مدن وقرى، ودُمرت الهياكل الأساسية للاتصالات والخدمات العامة، ولم تعد المصانع صالحة للاستعمال. |
Poursuite du fusionnement de la normalisation et de la rationalisation de l'infrastructure de communication et d'information | UN | مواصلة توحيد الهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وتنميطها وتبسيطها. |
2.1.2 L'infrastructure de communication est installée et pleinement opérationnelle | UN | 2-1-2 الهياكل الأساسية للاتصالات مركبة وتعمل بكامل طاقتها |
Si la communauté internationale aspire à l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication, l'un des meilleurs moyens consiste à améliorer l'infrastructure des communications dans les pays en développement et à les aider à mettre en valeur leurs ressources humaines et techniques. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يرنو إلى إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال، فقد يكون السبيل إلى ذلك هو تطوير الهياكل الأساسية للاتصالات في البلدان النامية ومساعدتها على تنمية مواردها البشرية والتقنية. |
Il convient de noter à cet égard que, puisque la fiabilité de l'infrastructure des communications en Sierra Leone ne répond pas aux besoins du Tribunal spécial, celui-ci est obligé ou bien de se doter d'installations indépendantes ou bien d'utiliser les installations de la MINUSIL. | UN | ومن الجدير بالإشارة في سياق ما سبق إلى أنه نظرا لأن الهياكل الأساسية للاتصالات في سيراليون لا ترقى إلى المستوى المطلوب الذي يسمح للمحكمة الخاصة بالاعتماد عليها، فليس ثمة بديل سوى إنشاء مرافق مستقلة أو مشاركة البعثة في المرافق التي تستخدمها. |
L'écart s'explique essentiellement par le fait que l'installation de l'infrastructure de communications a été plus lente que prévu en raison de l'insécurité et de l'inachèvement des installations nécessaires pour l'application des | UN | أجهزة إعادة الإرسال. ويُعزى الفرق أساسا إلى أن وتيرة 786 3 تركيب الهياكل الأساسية للاتصالات كانت أبطأ مما كان مقرَّرا نظرا للظروف الأمنية وعدم إنجاز التسهيلات |
À titre d'exemple, la mise sur écoute directe ou la pénétration d'une infrastructure de communications, de même que l'exercice par un État d'une compétence réglementaire sur une tierce partie ayant le contrôle physique des données relevaient d'un tel cas de figure. | UN | ويشمل ذلك، مثلاً، التصنت المباشر على الهياكل الأساسية للاتصالات أو اختراقها، وممارسة الدولة للولاية التنظيمية على طرف ثالث يتحكم مادياً في البيانات. |
L'infrastructure de télécommunication a été renforcée pour appuyer les autres organismes des Nations Unies dans ces situations. | UN | وجرى تعزيز الهياكل الأساسية للاتصالات لدعم وكالات الأمم المتحدة الأخرى في حالات الطوارئ. |
3.4 Les infrastructures de communications sont installées et fonctionnent pleinement. | UN | 3-4 الهياكل الأساسية للاتصالات مركبة وتعمل بكامل طاقتها |
L'Union internationale des télécommunications fera ultérieurement un exposé au Comité pour le mettre au courant de l'état de l'infrastructure des télécommunications en Iraq. | UN | وسيقدم الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية عرضا أمام اللجنة لتزويدها بمعلومات مستكملة بشأن حالة الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في العراق. |
Toutefois, il arrive souvent que les pays en développement ne soient pas capables d'utiliser ces informations à temps en raison de la faiblesse de leurs infrastructures de télécommunications. | UN | لكن البلدان النامية تعجز، في معظم الحالات، عن استخدام معلومات من هذا القبيل في الوقت المناسب بسبب ضعف الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
En conséquence, l'amélioration de l'infrastructure de télécommunications et le recours aux TIC pour le transport de transit peuvent réduire les coûts du transport et améliorer l'accès des pays en développement sans littoral aux services de transport et au commerce mondial. | UN | وعليه فإن تحسين الهياكل الأساسية للاتصالات وتعزيز تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتصلة بقطاع النقل العابر من شأنه خفض تكاليف النقل وتحسين فرص وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى خدمات النقل والتجارة العالمية. |
Par ailleurs, les moyens de communication de type classique, notamment les services postaux, sont utilisés de façon intensive par toutes les couches de la population dans le monde entier, tout particulièrement dans les pays en développement. | UN | وفي الوقت نفسه، تشكل الهياكل اﻷساسية للاتصالات غير اﻹلكترونية وخدماتها، ولا سيما الخدمات البريدية، وسيلة اتصال مستخدمة على نحو واسع وشامل في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية. |
Là encore, les infrastructures de télécommunication sont d'une importance cruciale pour le développement de ce secteur de la télévision. | UN | ويتبين مرة أخرى أن الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية حاسمة اﻷهمية لتطوير قطاع التلفاز. |