"الواجب تطبيقه" - Translation from Arabic to French

    • applicable
        
    • à appliquer
        
    • est limité
        
    Les avis ont toutefois divergé en ce qui concerne la loi applicable à la constitution de sûretés sur le produit. UN بيد أنه أُعرب عن آراء مختلفة بشأن القانون الواجب تطبيقه على انشاء الحقوق الضمانية في العائدات.
    Les parties n'avaient pas prévu de clause sur le droit applicable dans leur contrat. UN ولم يكن الطرفان قد حدَّدا القانون الواجب تطبيقه في عقدهما.
    A défaut de consentement, la loi nationale est seule applicable. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق، فإن القانون الوطني هو القانون الوحيد الواجب تطبيقه.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer au montant de l'indemnité accordée. UN وعليه، كان على الفريق أن يتخذ قراراً بشأن سعر الصرف المناسب لدولار الولايات المتحدة الواجب تطبيقه على المبلغ الموصى به.
    Il a été dit que la négociabilité de l'instrument dépendait à la fois du droit applicable et des conditions contractuelles de l'instrument. UN وذُكر أنَّ قابلية الصك للتداول تتوقّف على القانون الواجب تطبيقه وعلى أحكام الصك التعاقدية.
    Compte tenu des circonstances effectives de l'espèce et du droit applicable, l'accord entre les parties ne vaut pas acceptation. UN ومن ثمَّ فلا يشكّل الاتفاق بين الطرفين إيجاباً، بالنظر إلى الظروف الحالية للقضية والقانون الواجب تطبيقه.
    On a souligné qu'un renvoi à la loi nationale applicable pourrait soulever de délicates questions de droit international privé. UN وجرى التشديد على أن الإشارة إلى القانون الوطني الواجب تطبيقه قد يثير مسألة صعبة تتعلق بالقانون الدولي الخاص.
    Le Comité détermine donc le taux de change applicable aux réclamations dont les montants sont libellés dans d'autres monnaies. UN ويحدد الفريق بناء على ذلك سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقومة بعملات أخرى.
    Le droit applicable est défini dans des ordonnances (orders in Council), qui souvent reprennent les termes de l'accord en question. UN ويتم تحديد القانون الواجب تطبيقه بمقتضى أوامر في المجلس، والتي بدورها غالبا ما تعكس شروط الاتفاق المعني.
    On a fait observer qu'avec cette approche la sécurité quant à la loi applicable serait augmentée et les coûts des opérations seraient réduits. UN وقد لوحظ أنه باتباع نهج من هذا القبيل يتعزز اليقين بشأن القانون الواجب تطبيقه وتنخفض تكاليف المعاملة.
    Les participants ont souligné que la coopération internationale était possible, même si la législation applicable était différente d'un pays à l'autre. UN وشدد المشاركون على أن التعاون الدولي ممكن حتى وإن اختلف التشريع الواجب تطبيقه من بلد إلى آخر.
    Le Comité doit donc déterminer le taux de change applicable aux réclamations dont les montants sont libellés dans d'autres monnaies. UN وبناءً عليه يحدد الفريق سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقومة بعملات أخرى.
    Le Comité doit donc déterminer le taux de change applicable aux réclamations dont les montants sont libellés dans d'autres monnaies. UN ويحدد الفريق بالتالي سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقومة بالعملات الأخرى.
    L'article 4 précise que la loi applicable au jugement d'une infraction est celle en vigueur le jour où cette infraction a été commise. UN وتنص المادة ٤ على أن القانون الواجب تطبيقه على الحكم على أي جريمة هو القانون الساري وقت ارتكاب الجريمة.
    La Cour a également examiné la question du droit applicable aux intérêts. UN وناقشت المحكمة أيضا مسألة القانون الواجب تطبيقه على الفائدة.
    Selon un autre avis, le dossier de sollicitation devait préciser la date applicable. UN وأُعرب عن رأي بديل مؤداه أن وثائق الالتماس ينبغي أن تحدد التاريخ الواجب تطبيقه.
    Loi applicable aux questions contractuelles K. UN القانون الواجب تطبيقه على المسائل التعاقدية
    Le Comité a en conséquence recalculé la déduction à appliquer pour tenir compte de l'amortissement. UN ولذلك، أعاد الفريق من جديد حساب الاستقطاع الواجب تطبيقه بسبب انخفاض القيمة نتيجة للاستهلاك.
    . Le Comité doit donc déterminer le taux de change à appliquer aux pertes exprimées dans d'autres devises. UN لذلك يتعين على الفريق أن يقرر سعر الصرف الملائم الواجب تطبيقه على الخسائر المعبر عنها بعملات غير الدولار اﻷمريكي.
    Concernant le taux de change à appliquer pour le calcul du manque à gagner, le Comité utilise la moyenne des taux commerciaux mensuels en vigueur durant cette période. UN وفيما يتعلق بسعر الصرف الملائم الواجب تطبيقه على هذه الخسارة، يطبق الفريق متوسط اﻷسعار التجارية الشهرية المتاحة خلال هذه الفترة.
    Le montant recommandé est limité à la somme ou à la proportion de la perte pour laquelle le requérant est tenu d'intervenir en vertu de la police. (par. 45 et 46) UN يختلف سعر الصرف الواجب تطبيقه في التاريخ الذي تكون فيه الخسارة قابلة للتعويض عن التاريخ الذي استند إليه المبلغ الوارد في المطالبة. (الفقرة 96.)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more