Les avis ont toutefois divergé en ce qui concerne la loi applicable à la constitution de sûretés sur le produit. | UN | بيد أنه أُعرب عن آراء مختلفة بشأن القانون الواجب تطبيقه على انشاء الحقوق الضمانية في العائدات. |
Les parties n'avaient pas prévu de clause sur le droit applicable dans leur contrat. | UN | ولم يكن الطرفان قد حدَّدا القانون الواجب تطبيقه في عقدهما. |
A défaut de consentement, la loi nationale est seule applicable. | UN | وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق، فإن القانون الوطني هو القانون الوحيد الواجب تطبيقه. |
Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer au montant de l'indemnité accordée. | UN | وعليه، كان على الفريق أن يتخذ قراراً بشأن سعر الصرف المناسب لدولار الولايات المتحدة الواجب تطبيقه على المبلغ الموصى به. |
Il a été dit que la négociabilité de l'instrument dépendait à la fois du droit applicable et des conditions contractuelles de l'instrument. | UN | وذُكر أنَّ قابلية الصك للتداول تتوقّف على القانون الواجب تطبيقه وعلى أحكام الصك التعاقدية. |
Compte tenu des circonstances effectives de l'espèce et du droit applicable, l'accord entre les parties ne vaut pas acceptation. | UN | ومن ثمَّ فلا يشكّل الاتفاق بين الطرفين إيجاباً، بالنظر إلى الظروف الحالية للقضية والقانون الواجب تطبيقه. |
On a souligné qu'un renvoi à la loi nationale applicable pourrait soulever de délicates questions de droit international privé. | UN | وجرى التشديد على أن الإشارة إلى القانون الوطني الواجب تطبيقه قد يثير مسألة صعبة تتعلق بالقانون الدولي الخاص. |
Le Comité détermine donc le taux de change applicable aux réclamations dont les montants sont libellés dans d'autres monnaies. | UN | ويحدد الفريق بناء على ذلك سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقومة بعملات أخرى. |
Le droit applicable est défini dans des ordonnances (orders in Council), qui souvent reprennent les termes de l'accord en question. | UN | ويتم تحديد القانون الواجب تطبيقه بمقتضى أوامر في المجلس، والتي بدورها غالبا ما تعكس شروط الاتفاق المعني. |
On a fait observer qu'avec cette approche la sécurité quant à la loi applicable serait augmentée et les coûts des opérations seraient réduits. | UN | وقد لوحظ أنه باتباع نهج من هذا القبيل يتعزز اليقين بشأن القانون الواجب تطبيقه وتنخفض تكاليف المعاملة. |
Les participants ont souligné que la coopération internationale était possible, même si la législation applicable était différente d'un pays à l'autre. | UN | وشدد المشاركون على أن التعاون الدولي ممكن حتى وإن اختلف التشريع الواجب تطبيقه من بلد إلى آخر. |
Le Comité doit donc déterminer le taux de change applicable aux réclamations dont les montants sont libellés dans d'autres monnaies. | UN | وبناءً عليه يحدد الفريق سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقومة بعملات أخرى. |
Le Comité doit donc déterminer le taux de change applicable aux réclamations dont les montants sont libellés dans d'autres monnaies. | UN | ويحدد الفريق بالتالي سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقومة بالعملات الأخرى. |
L'article 4 précise que la loi applicable au jugement d'une infraction est celle en vigueur le jour où cette infraction a été commise. | UN | وتنص المادة ٤ على أن القانون الواجب تطبيقه على الحكم على أي جريمة هو القانون الساري وقت ارتكاب الجريمة. |
La Cour a également examiné la question du droit applicable aux intérêts. | UN | وناقشت المحكمة أيضا مسألة القانون الواجب تطبيقه على الفائدة. |
Selon un autre avis, le dossier de sollicitation devait préciser la date applicable. | UN | وأُعرب عن رأي بديل مؤداه أن وثائق الالتماس ينبغي أن تحدد التاريخ الواجب تطبيقه. |
Loi applicable aux questions contractuelles K. | UN | القانون الواجب تطبيقه على المسائل التعاقدية |
Le Comité a en conséquence recalculé la déduction à appliquer pour tenir compte de l'amortissement. | UN | ولذلك، أعاد الفريق من جديد حساب الاستقطاع الواجب تطبيقه بسبب انخفاض القيمة نتيجة للاستهلاك. |
. Le Comité doit donc déterminer le taux de change à appliquer aux pertes exprimées dans d'autres devises. | UN | لذلك يتعين على الفريق أن يقرر سعر الصرف الملائم الواجب تطبيقه على الخسائر المعبر عنها بعملات غير الدولار اﻷمريكي. |
Concernant le taux de change à appliquer pour le calcul du manque à gagner, le Comité utilise la moyenne des taux commerciaux mensuels en vigueur durant cette période. | UN | وفيما يتعلق بسعر الصرف الملائم الواجب تطبيقه على هذه الخسارة، يطبق الفريق متوسط اﻷسعار التجارية الشهرية المتاحة خلال هذه الفترة. |
Le montant recommandé est limité à la somme ou à la proportion de la perte pour laquelle le requérant est tenu d'intervenir en vertu de la police. (par. 45 et 46) | UN | يختلف سعر الصرف الواجب تطبيقه في التاريخ الذي تكون فيه الخسارة قابلة للتعويض عن التاريخ الذي استند إليه المبلغ الوارد في المطالبة. (الفقرة 96.) |