"الواردة من جميع" - Translation from Arabic to French

    • provenant de toutes les
        
    • reçues de toutes les
        
    • émanant de tous les
        
    • provenant de tous les
        
    • reçus de tous les
        
    • reçus de toutes les
        
    • fournies par l'ensemble
        
    • fournies par les différents
        
    L'accroissement du nombre des ménages dirigés par une femme a été mentionné dans un grand nombre de rapports provenant de toutes les régions du monde. UN وأشار عدد كبير من التقارير الوطنية الواردة من جميع أنحاء العالم الى ازدياد عدد اﻷسر المعيشية التي تعولها المرأة.
    Beaucoup ont mis en place des groupes de travail conjoints et des centres de fusionnement de l'information pour mettre en commun les données du renseignement, planifier des opérations conjointes et veiller à l'analyse coordonnée des informations provenant de toutes les sources disponibles. UN وأقامت جميع الدول ما يلزم من مؤسسات وعلاقات مشتركة بين الوكالات، وأنشأ العديد منها فرق عمل مشتركة ومراكز تجميع لتبادل المعلومات الاستخباراتية والتخطيط لعمليات مشتركة وكفالة إجراء تحليل منسق للمعلومات الواردة من جميع المصادر.
    On trouvera ci-dessous des extraits des réponses reçues de toutes les parties intéressées, suite aux appels lancés par le Secrétaire général en faveur des pays touchés. UN وفيما يلي عرض موجز للسمات الرئيسية للردود الواردة من جميع الجهات المعنية على نداءات اﻷمين العام لتقديم المساعدة لصالح البلدان المتضررة.
    En Jamaïque, les informations et les enseignements tirés de la préparation aux interventions ont été partagés et communiqués via des rapports émanant de tous les secteurs au lendemain d'une catastrophe. UN وفي جامايكا، تُعمم المعلومات والدروس المستخلصة فيما يتعلق بالتأهب لمواجهة الكوارث وتُنشر من خلال التقارير الواردة من جميع القطاعات بعد وقوع كارثة.
    Le Directeur général a dit que l'examen que le Secrétaire général devait effectuer à ce titre aurait sans doute lieu en 1996, lorsque les résultats provenant de tous les pays auraient été communiqués aux autres organismes des Nations Unies. UN وقال المدير التنفيذي إنه يتوقع أن يجري اﻷمين العام في عام ١٩٩٦، استعراضه لمنتصف العقد حينما يكون قد تم اقتسام النتائج الواردة من جميع البلدان مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    17. Se fondant sur les renseignements reçus de tous les requérants dont les réclamations étaient susceptibles de se recouper, ainsi que sur les informations contenues dans le dossier initial des réclamations, le Comité a examiné les moyens de preuve disponibles pour procéder à une vérification préliminaire de l'existence et de la nature de tout recoupement éventuel. UN 17- وعلى أساس المعلومات الواردة من جميع المطالبين الذين يحتمل أن تكون مطالباتهم متداخلة، والمعلومات الواردة في الملف الأصلي للمطالبات، استعرض الفريق الأدلة كي يتحقق بشكل أولي من وجود أي مطالبة يحتمل أن تكون متداخلة ويحدد طابعها.
    Les fonds reçus de toutes les autres sources pour des projets exécutés par le Bureau sont versés au PNUD, le Bureau effectuant ses décaissements par l'intermédiaire de la Division de la trésorerie et des bureaux de pays du PNUD. UN وتدفع الأموال الواردة من جميع المصادر من أجل المشاريع التي يتولى المكتب تنفيذها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ويقوم المكتب بالدفع عن طريق شعبة الخزانة بمقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو عن طريق مكاتبه القطرية.
    D'après les données fournies par l'ensemble des États, le Comité a noté que plus de 80 États déclarent avoir mis en place des mesures de contrôle des biens en transit. UN وبناء على البيانات الواردة من جميع الدول، لاحظت اللجنة أن 80 دولة أفادت أن لديها تدابير لمراقبة السلع العابرة.
    La Commission demande au secrétariat de dresser une liste des publications sur les nodules polymétalliques à partir de celles fournies par les différents contractants et de la publier sous forme de livret; UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة وضع قائمة بالمنشورات الواردة من جميع المتعاقدين بشأن العقيدات المتعددة الفلزات ونشر كتيب يتضمن هذه المنشورات؛
    * Du fait des opérations de collecte et de synthèse des résultats provenant de toutes les régions nécessaires pour présenter au Conseil d'administration les informations les plus récentes, le présent document a été soumis avec retard. UN * أدى جمع وتركيب النتائج الواردة من جميع المناطق واللازمة لموافاة المجلس التنفيذي بآخر المعلومات إلى تأخير تقديم هذه الوثيقة.
    Malheureusement, des informations provenant de toutes les régions révèlent que les minorités religieuses courent des risques beaucoup plus grands, à la fois en période de conflit et dans des contextes d'après conflit. UN 81 - وللأسف، تكشف المعلومات الواردة من جميع المناطق أن هناك مخاطر أشد كثيرا تواجهها الأقليات الدينية سواء في أوقات السلام أو أثناء المنازعات، وفي سياقات ما بعد النزاع.
    Prenant sa décision, le Comité a souligné que, conformément à son mandat, il entreprendrait un examen des notifications dont il était saisi et n'effectuerait pas d'évaluation scientifique approfondie utilisant des informations provenant de toutes les sources pertinentes, dont les autres Parties. UN 93 - وأثناء توصل اللجنة إلى قرارها، أشارت إلى أنه وفقاً لاختصاصاتها سوف تجري استعراضاً للإخطارات المطروحة أمامها وأنها لن تجري تقييماً علمياً شاملاً للمواد بناء على المعلومات الواردة من جميع المصادر ذات الصلة بما فيها الأطراف الأخرى.
    La Cellule fonctionne en tant que centre d'échanges des informations et des analyses provenant de toutes les composantes de la Mission, et complète ses bureaux organiques, en tirant parti des informations communiquées par les observateurs militaires et les membres des contingents. UN وتعمل الخلية بصفة " مركز لتبادل " المعلومات والتحليلات الواردة من جميع مكونات البعثة، وتشكل عنصرا مكملا للمكاتب الفنية التابعة للبعثة، وتستعين أيضا بالتقارير المقدمة من المراقبين العسكريين والوحدات العسكرية.
    La cellule fonctionnerait en tant que centre d'échanges des informations et des analyses provenant de toutes les composantes de la Mission et viendrait compléter ses bureaux techniques, en tirant parti des informations communiquées par les observateurs militaires et les membres des contingents. UN وستكون الخلية، التي ستكون بمثابة " مركز لتبادل " المعلومات والتحليلات الواردة من جميع مكونات بعثة الأمم المتحدة في الكونغو، تكملة للمكاتب الفنية التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستستعين أيضا بالتقارير المقدمة من المراقبين العسكريين والوحدات العسكرية.
    Ce rapport contiendrait les informations reçues de toutes les sources pertinentes, y compris les gouvernements, les organes et institutions spécialisées des Nations Unies, les ONG et les autres organes compétents, concernant les progrès réalisés et toutes autres mesures adoptées pour renforcer la protection assurée aux enfants en période de conflit armé. UN ويتضمن التقرير المعلومات الواردة من جميع الهيئات ذات الصلة بما فيها الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات المختصة، بشأن التقدم المحرز فضلا عن أي خطوات أخرى متخذة لتعزيز حماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح.
    40. La Rapporteuse spéciale s'appuiera pour son évaluation sur les informations reçues de toutes les sources disponibles: gouvernements, ONG, organisations intergouvernementales et personnes intéressées. Coopération avec d'autres partenaires UN 40- وستجري المقررة الخاصة تحليلاً للمعايير المشار إليها أعلاه بالاستناد إلى المعلومات الواردة من جميع المصادر: من حكومات ومنظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية وأفراد معنيين.
    Les documents d'information concernant la Conférence, y compris les communications reçues de toutes les parties prenantes intéressées, seront publiés et actualisés, sur une base régulière, sur le site Web du Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales, à l'adresse www.un.org/esa/ffd. UN ٣٦ - يجري على أساس منتظم نشر وتحديث المعلومات الأساسية للمؤتمر، بما في ذلك المدخلات الواردة من جميع أصحاب الشأن المعنيين في الموقع الشبكي لمكتب تمويل التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة على العنوان التالي: www.un.org/esa/ffd.
    Une base de données centrale a été mise au point pour la collecte et le stockage systématique de l'information émanant de tous les observateurs sur le terrain, ce qui facilitera l'action future contre l'impunité. UN ووضعت قاعدة مركزية للبيانات من أجل الانتظام في تصنيف وتخزين المعلومات الواردة من جميع المراقبين في الميدان، الأمر الذي من شأنه أن يسهِّل اتخاذ إجراءات في المستقبل لمنع الإفلات من العقاب.
    Les demandes de renseignements émanant de tous les secteurs de la société civile mondiale montrent que les pays s’intéressent de plus en plus concrètement à l’ONU. UN ٢٩ - ويؤكد اهتمام الجمهور الذي أصبح واضحا من الطلبات الواردة من جميع قطاعات المجتمع المدني العالمي، أن أنشطة اﻷمم المتحدة تدمج بصورة متزايدة في حياة اﻷمم.
    Le secrétariat du Fonds veille à ce que les renseignements provenant de tous les niveaux du processus décisionnel soient pris en compte et présentés dans les documents du Fonds. UN وتسعى أمانة الصندوق لضمان إدراج المعلومات الواردة من جميع مستويات عملية اتخاذ القرار على نحو كاف، وعرضها في تقارير الصندوق، وذلك من خلال عمليات استعراض الاقتراحات.
    L'une des fonctions de la Commission est d'analyser et d'évaluer les rapports provenant de tous les organes, organisations, programmes et institutions compétents du système des Nations Unies s'intéressant à diverses questions relatives à l'environnement et au développement, et de formuler les recommandations qui s'imposent à l'intention de l'Assemblée générale. UN وتتمثل احدى وظائف هذه اللجنة في تحليل وتقييم التقارير الواردة من جميع أجهزة ومنظمات وبرامج ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تعالج مختلف قضايا البيئة والتنمية، وتقديم التوصيات المناسبة الى الجمعية العامة.
    16. Se fondant sur les renseignements reçus de tous les requérants dont les réclamations étaient susceptibles de se recouper, ainsi que sur les informations contenues dans le dossier initial des réclamations, le nouveau Comité < < E4 > > a examiné les moyens de preuve disponibles pour procéder à une vérification préliminaire de l'existence et de la nature de tout recoupement éventuel. UN 16- وعلى أساس المعلومات الواردة من جميع المطالبين الذين يحتمل أن تكون مطالباتهم متداخلة، والمعلومات الواردة في الملف الأصلي للمطالبات، استعرض الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " الأدلة كي يتحقق بشكل أولى من وجود أي مطالبة يحتمل أن تكون متداخلة ويحدد طابعها.
    Les fonds reçus de toutes les autres sources, destinées à des projets exécutés par le Bureau sont versés au PNUD et le Bureau est payé par la Division de la trésorerie du PNUD, ainsi que par les bureaux de pays du PNUD. UN وتدفع الأموال الواردة من جميع المصادر من أجل المشاريع التي يتولى المكتب تنفيذها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ويقوم المكتب بالدفع عن طريق شعبة الخزانة بمقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو عن طريق مكاتبه القطرية.
    Réponses fournies par l'ensemble des pays et régions UN الردود الواردة من جميع البلدان والمناطق
    La Commission demande au secrétariat de dresser une liste des publications sur les nodules polymétalliques à partir de celles fournies par les différents contractants et de la publier sous forme de livret; UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة وضع قائمة بالمنشورات الواردة من جميع المتعاقدين بشأن العقيدات المتعددة المعادن ونشر كتيب يتضمن هذه المنشورات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more