"الوارد أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • ci-dessus
        
    • qui précède
        
    • susmentionnée
        
    • cidessus
        
    • susmentionné
        
    • indiqué plus haut
        
    • ci-devant
        
    • mentionnée
        
    • formulées en
        
    • formulée plus haut
        
    • susvisée
        
    • l'appliquer
        
    • présentée plus haut
        
    • ressort
        
    • imputables
        
    Le tableau ci-dessus montre la répartition des ménages dirigés par des femmes par province, zone rurale et zone urbaine. UN يبيِّن الجدول الوارد أعلاه توزيع الأسر التي تعولها نساء حسب المقاطعة والمناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Dans le tableau ci-dessus, l'on utilise les échéances contractuelles à des fins de classement. UN وتستخدم آجال الاستحقاق التعاقدية هذه لأغراض التصنيف في الجدول الوارد أعلاه. الملاحظة 11
    Lire comme ci-dessus le numéro du point de l’ordre du jour. UN يصبح رقم بند جدول الأعمال على النحو الوارد أعلاه.
    66. L'analyse qui précède présente un caractère préliminaire. UN 66- يُعدّ التحليل الوارد أعلاه مجرّد تحليل أوّلي.
    Les délégations peuvent retirer la documentation qu'elles ont requise à l'adresse susmentionnée. On peut demander des exemplaires supplémentaires au guichet des documents, situé dans le bureau UN والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة تتاح في منصة الوثائق في العنوان الوارد أعلاه.
    i) Les montants indiqués au titre du < < Programme > > dans le tableau cidessus comprennent des versements échelonnés aux partenaires opérationnels. UN `1` وتشمل أرقام النفقات المبينة تحت عنوان " البرنامج " في الجدول الوارد أعلاه الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين.
    Par conséquent, le tableau ci-dessus ne traduit pas la réalité de la situation financière. UN لذا فإن الجدول الوارد أعلاه يعطي صورة مشوهة عن حالة التمويل.
    J'espère sincèrement que les précisions ci-dessus ont répondu tant à vos préoccupations qu'à vos questions. UN وإنّي آمل صادقا في أن تكون التوضيحات الوارد أعلاه قد بدّدت شواغلكم وأجابت على تساؤلاتكم.
    En conséquence, du côté des recettes, un gain net de 6,1 millions de dollars a été enregistré, comme le révèle également la figure ci-dessus. UN وهكذا، سُجل، من جانب الإيرادات، مكسب صاف يبلغ 6.1 ملايين دولار، كما هو مبين أيضاً في الشكل الوارد أعلاه.
    Remplacer le titre du document par le libellé ci-dessus. UN يصبح عنوان الوثيقة على النحو الوارد أعلاه.
    Remplacer le titre du document par le libellé ci-dessus. UN يصبح عنوان الوثيقة على النحو الوارد أعلاه.
    52. Le tableau ci-dessus indique le montant total des crédits demandés. UN ٥٢ - ويشمل الجدول الوارد أعلاه تقديرات النفقات جملة.
    Le montant indiqué à cette rubrique découle directement du montant indiqué à la rubrique 19 ci-dessus. UN ترد هذه اﻹيرادات من البند ١٩ الوارد أعلاه.
    Sur la couverture et la page titre, le titre de la Conférence doit se lire comme indiqué ci-dessus. UN يكون نص عنوان المؤتمر على الغلاف الخارجي والغلاف الداخلي للتقرير على النحو الوارد أعلاه.
    282. Les activités décrites ci-dessus indiquent que certains résultats importants ont été obtenus concernant la collecte de données, mais il reste beaucoup à faire. UN ٢٨٢ - ويبين السرد الوارد أعلاه تحقيق بعض النجاحات؛ ومع هذا، فما زالت هناك أعمال كثيرة يتعين القيام بها.
    L'analyse qui précède montre la difficulté de la plus grande partie de la population à acheter un minimum alimentaire. UN ويبين التحليل الوارد أعلاه مدى الصعوبة التي تقابلها غالبية السكان لشراء أدنى كمية من الأغذية.
    32. Au vu de ce qui précède, l'interaction positive entre la concurrence, la compétitivité et le développement semble évidente. UN 32- يبدو من البحث الوارد أعلاه أن التفاعل الإيجابي بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية أمر مسلّم به.
    Les délégations peuvent retirer la documentation qu'elles ont requise à l'adresse susmentionnée. On peut demander des exemplaires supplémentaires au guichet des documents, situé dans le bureau UN والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة تتاح في منصة الوثائق في العنوان الوارد أعلاه.
    Note 1: L'état cidessus rend compte d'avances de l'ONUDI de 1 million de dollars qui ne figuraient pas dans l'état des fonds présenté initialement au PNUD pour 2001. UN الملاحظة 1 يجسد البيان الوارد أعلاه السلف المقدمة من اليونيدو وقدرها مليون دولار، وهي لم تدرج في التقرير عن الحالة الأولية للصناديق الذي قدم إلى اليونديب بشأن عام 2001.
    Questions principales devant faire l'objet d'un examen intégré dans le cadre de la discussion du thème susmentionné : UN القضايا الرئيسية للمناقشة المتكاملة في إطار الموضوع الوارد أعلاه:
    Le titre du document doit se lire comme indiqué plus haut. UN ينبغي أن يكون نص عنوان الوثيقة على النحو الوارد أعلاه.
    Le tableau ci-devant montre l'amélioration du rapport élèves/enseignants dans les écoles primaires et secondaires pendant la période 2005-2007. UN 195 - ويبين الجدول الوارد أعلاه حدوث تحسن في النسبة بين المدرسين والتلاميذ في كل من المدارس الابتدائية والثانوية في الفترة 2005-2007.
    Le Bangladesh et les Philippines ont confirmé avoir satisfait à l'obligation de notification mentionnée à l'article 46. UN 86- اجابة على سؤال عما اذا كان مطلب التبليغ الوارد أعلاه قد استوفي، وفرت بنغلاديش والفلبين ردودا ايجابية.
    Voir les observations formulées en regard du paragraphe 1 de l'article 8 UN انظر أيضا التعليق الوارد أعلاه بشأن الفقرة 2 من المادة 7.
    iv) De rendre compte au Conseil à sa vingt-septième session de la suite donnée à la demande formulée plus haut concernant le contrôle interne; UN `4` أن يقدم إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين تقريرا عن تنفيذ الطلب الوارد أعلاه بشأن الرقابة الداخلية؛
    Il découle de la définition susvisée du conflit international qu'un conflit non international est un conflit qui ne met pas en présence deux États. UN ويستنتج من تعريف النزاع الدولي الوارد أعلاه أن النزاع غير الدولي نزاع لا يشمل دولتين.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 112 de son règlement intérieur, le Comité engage l'État partie à l'informer, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de transmission de la décision, des mesures qu'il aura prises pour l'appliquer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 5 من المادة 112 من نظامها الداخلي، على أن تبلغها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات المتخذة استجابةً للقرار الوارد أعلاه.
    (Cette option n'est envisageable que si l'option 4 présentée plus haut pour le paragraphe 1 bis de l'article 3 est retenue.) UN (لن ينطبق إلا إذا وقع الاختيار على الخيار 4 للفقرة 1 مكرراً من المادة 3، الوارد أعلاه)
    D'où le déséquilibre qui ressort clairement dans le tableau ci-dessus. UN ويمكن رؤية آثار هذا في الجدول الوارد أعلاه.
    51. Les économies réalisées à ce titre sont imputables au coût des fournitures médicales qui a été inférieur aux estimations initiales pendant la période à l'examen. UN ٥١ - تعزى الوفورات المتحققة تحت البند الوارد أعلاه الى انخفاض تكاليف اللوازم الطبية أثناء الفترة قيد الاستعراض عما تم تقديره أصلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more