"الوبائي" - Translation from Arabic to French

    • épidémiologique
        
    • épidémiologiques
        
    • épidémie
        
    • hépatite
        
    • pandémie
        
    • épidémies
        
    • épidémique
        
    • maladie
        
    • épidémiques
        
    • virale
        
    • épidémiologie de
        
    Elle assurera aussi directement la surveillance épidémiologique ainsi que l'application des mesures de lutte contre la trypanosomiase. UN كما ستنفذ منظمة الصحة العالمية بصورة مباشرة تدابير المسح الوبائي والسيطرة على داء النوم الافريقي.
    L'établissement d'un réseau de surveillance épidémiologique faciliterait la gestion sanitaire et permettrait une alerte précoce en cas d'épidémies. UN ومن شأن إنشاء شبكة لرصد الانتشار الوبائي أن ييسّر إدارة الأحوال الصحية، وأن ويوفر إنذارا مبكرا بحالات تفشي الأمراض.
    La Section de surveillance épidémiologique du Ministère de la santé, du bien-être social et de la famille est chargée du suivi et du contrôle de ces données en Andorre UN والجهة المكلفة برصد ومراقبة البيانات في أندورا هي قسم الرصد الوبائي التابع لوزارة الصحة والرفاه الاجتماعي والأسرة.
    Septièmement, nous menons des études approfondies pour suivre et évaluer la maladie en faisant des enquêtes médicales et des études épidémiologiques. UN سابعا، القيام بالتقصي والرصد لمرض الإيدز لدراسة وتقييم الوضع الوبائي وذلك عن طريق إجراء استقصاءات طبية ودراسات وبائية.
    Cette route est fermée jusqu'à ce que l'épidémie soit enrayée. Open Subtitles الطريق السريع سيكون مغلق حتى المرض الوبائي يختفي.
    Certaines des maladies non transmissibles sont liées à des facteurs génétiques, au mode de vie et à l'évolution épidémiologique et démographique. UN وترتبط بعض الأمراض غير المعدية بالتأثير الوراثي، ونمط الحياة، والتحول الوبائي والديمغرافي.
    Au niveau national, la tendance épidémiologique depuis huit ans a été stable. UN وعلى الصعيد الوطني، كان الاتجاه الوبائي على مدى السنوات الثماني الماضية مستقراً.
    Observation et surveillance épidémiologique du VIH/sida parmi les catégories les plus exposées. UN الأهداف الخاصة الترصد الوبائي لمرض الإيدز في الفئات الأكثر تعرضاً للمرض؛
    - Une enquête épidémiologique et comportementale menée en 2002, qui a montré que l'extension de l'épidémie au sein de la communauté s'élevait à 1,6 %; UN تم عمل المسح الوبائي والسلوكي في عام 2002 الذي أوضح أن نسبة الانتشار في المجتمع بلغت 1.6 في المائة؛
    En 2008, la surveillance épidémiologique nationale a été améliorée afin d'être conforme aux exigences du Projet EURO VIH. UN وفي عام 2008، تم تطوير آلية الرصد الوبائي الوطنية لتتوافق مع متطلبات المشروع الأوروبي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Au Ghana, la transition épidémiologique s'est accompagnée d'une charge de morbidité double, du fait de la conjonction des maladies transmissibles et non transmissibles. UN أدى التحول الوبائي في غانا إلى عبء مزدوج للأمراض، المعدية وغير المعدية.
    Le contrôle des maladies à travers notre système de surveillance épidémiologique intégrée et la riposte ne sont pas très performants compte tenu de nos ressources limitées. UN ولم تكن مكافحة هذه الأمراض، عبر نظام الرصد الوبائي المتكامل لدينا، فعالة جداً، نظرا لمحدودية مواردنا.
    Une enquête épidémiologique a révélé l'existence d'une source d'infection commune : la pollution de l'approvisionnement en eau. UN وتبين من الفحص الوبائي أن المصدر العام للإصابة هو تلوث إمدادات المياه.
    L'une des mesures prioritaires dans ce but sera de créer des postes de veille chargés de suivre l'évolution épidémiologique de certains problèmes et leurs liens avec des marqueurs de risque. UN وسيكون أحد أهم التدابير المتخذة لهذا الغرض إنشاء نقاط مراقبة لرصد النمو الوبائي للمشاكل وصلاتها بمؤشرات الخطر.
    Le schéma épidémiologique du projet est clairement énoncé et les populations cibles, la taille des échantillons et les mesures sanitaires sont adéquates. UN والتصميم الوبائي في المشروع مذكور بوضوح، والمجموعات السكانية المستهدفة، وأحجام العينات، والتدابير الصحية عناصر مناسبة.
    Nous sommes en train de renforcer le système d'alerte épidémiologique et notre capacité de dépister le VIH/sida sur des échantillons sérologiques. UN كما أننا نعمل على تعزيز نظام اليقظة الوبائي وقدرتنا على تحليل نماذج الأمصال.
    Le système de surveillance épidémiologique a été amélioré, avec l'extension du réseau sentinelle et une implication du milieu rural. UN وقد حسنا نظام الرصد الوبائي عن طريق نشر شبكة للحراسة والتغلغل في المناطق الريفية.
    Les travaux de recherche concernant l'analyse des coûts sont complexes sur le plan théorique et nécessitent des données épidémiologiques et autres suffisamment précises. UN أما بحوث تحليل التكلفة فهي معقدة نظريا وتعتمد على توفر بيانات دقيقة عن الانتشار الوبائي وغيره.
    On voit notamment que le cancer du poumon, indicateur type de l'ampleur de l'épidémie tabagique, commence à régresser. UN وقد بدأ سرطان الرئة خاصة، وهو مؤشر نموذجي للنطاق الوبائي للتبغ، في الهبوط.
    Les toxicomanes qui demandent ce traitement sont soumis à un test de dépistage de l'hépatite et du VIH. UN ويجري فحص المدمنين الذين يطلبون العلاج لعزل المصابين منهم بمرض التهاب الكبد الوبائي وبفيروس المناعة البشرية.
    L'autorité de supervision compétente a aussi présenté en mars 2005 un plan d'action d'urgence pour lutter contre la pandémie de grippe. UN وفي شهر آذار/مارس 2005، قدمت هيئة المراقبة المعنيةُ خطة عمل وطنية تتعلق بالاستجابة العاجلة لانتشار الانفلوانزا الوبائي.
    Ce clip vidéo vise à sensibiliser le grand public au développement épidémique de cette forme moderne d'esclavage. UN ويهدف شريط الفيديو إلى زيادة الوعي في أوساط عامة الجمهور حيال النمو الوبائي لهذا الشكل المعاصر من أشكال الرق.
    Mon Ministère a instauré l'immunisation contre l'hépatite B. Ce programme a aidé à réduire la morbidité liée à cette maladie et à diminuer ses effets secondaires mortels, comme le cancer du foie. UN وشرعت الوزارة في حملات التحصين ضد مرض التهاب الكبد الوبائي باء. وقد ساعد ذلك البرنامج على التقليل من انتشار الإصابة بالمرض والتقليل من آثاره الجانبية الفتاكة، مثل سرطان الكبد.
    - en étudiant les cas de maladies épidémiques afin d'en détecter l'origine et les moyens de transmission et de prendre les mesures qui conviennent; UN - إجراء الاستقصاء الوبائي للحالات لمعرفة مصدر العدوى وطرق الانتقال واتخاذ اﻹجراءات المناسبة؛
    Depuis quelque années toutefois, l'hépatite virale, la scarlatine, la varicelle, etc. font problème. UN وفي السنوات اﻷخيرة، حدثت مشكلة تتعلق بالتهاب الكبد الوبائي والحمى القرمزية والجديري، إلخ.
    Collecte de données et épidémiologie de l'abus de drogues UN جمع البيانات ودراسة الانتشار الوبائي لتعاطي المخدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more