Une autre délégation a demandé un délai supplémentaire pour pouvoir examiner toute la documentation avant que le Conseil ne soit amené à prendre une décision. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من الوقت للنظر في جميع الوثائق قبل أن يتخذ المجلس قرارا بذلك. |
Une autre délégation a demandé un délai supplémentaire pour pouvoir examiner toute la documentation avant que le Conseil ne soit amené à prendre une décision. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من الوقت للنظر في جميع الوثائق قبل أن يتخذ المجلس قرارا بذلك. |
Une autre délégation a demandé un délai supplémentaire pour pouvoir examiner toute la documentation avant que le Conseil ne soit amené à prendre une décision. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من الوقت للنظر في جميع الوثائق قبل أن يتخذ المجلس قرارا بذلك. |
M. Faleh Hamza qui avait fort heureusement tenu à photocopier les documents avant de les remettre aux inspecteurs, a précisé que ces pièces incluaient : | UN | وذكر الدكتور فالح، الذي أصر لحسن الحظ على تصوير الوثائق قبل تسليمها إلى المفتشين، أن الوثائق التي سلمها تتضمن الآتي: |
Il a été signalé que la distribution tardive des documents avant les séances posait problème et, sur ce point, l'Unité s'est efforcée d'améliorer sa prestation. | UN | ومن المجالات الداعية للقلق التأخر في توزيع الوثائق قبل الاجتماعات وبشأن هذه المسألة سعت الوحدة إلى تحسين أدائها. |
Cela nuit au contrôle de la qualité des documents avant leur diffusion. | UN | وهذا يُضعف مراقبة جودة الوثائق قبل نشرها. |
Il pourrait aussi donner à son président des indications sur la manière d'actualiser et de remanier la documentation avant sa treizième session pour qu'elle soit examinée lors de celleci. | UN | كما قد يود الفريق تقديم توجيهات إلى رئيسه بشأن الحاجة إلى تحديث أو تنقيح هذه الوثائق قبل دورته الثالثة عشرة على أن ينظر فيها في تلك الدورة. |
On avait mentionné à ce propos l'exemple de divers organes qui surveillaient l'établissement de la documentation avant la session. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى المثال الذي ضربته هيئات مختلفة في مراقبة إعداد الوثائق قبل انعقاد الدورات. |
Délais de présentation de la documentation avant les sessions de la Commission | UN | 2 - المواعيد النهائية لتوزيع الوثائق قبل انعقاد دورة اللجنة |
b) Mise à disposition de la documentation avant l'ouverture des débats portant sur les points auxquels elle se rapporte; | UN | (ب) توافر الوثائق قبل افتتاح المناقشات بشأن كل بند من البنود؛ |
b) Mise à disposition de la documentation avant l'ouverture des débats portant sur les points auxquels elle se rapporte; | UN | (ب) توافر الوثائق قبل افتتاح المناقشات بشأن كل بند من البنود؛ |
b Totalité des coûts afférents au traitement de la documentation avant, pendant et après les sessions; le coût de la traduction comprend la révision et la dactylographie des documents. | UN | (ب) تشمل جميع التكاليف المتعلقة بتجهيز الوثائق قبل الدورة وأثناءها وبعدها؛ وتشمل تكاليف الترجمة مراجعة الوثائق وطباعتها. |
b Totalité des coûts afférents au traitement de la documentation avant, pendant et après les sessions; le coût de la traduction comprend la révision et la dactylographie des documents. | UN | (ب) تشمل جميع التكاليف المتعلقة بتجهيز الوثائق قبل الدورة وأثناءها وبعدها؛ وتشمل تكاليف الترجمة مراجعة الوثائق وطباعتها. |
b Totalité des coûts afférents au traitement de la documentation avant, pendant et après les sessions; le coût de la traduction comprend la révision et la dactylographie des documents. | UN | (ب) تشمل جميع التكاليف المتعلقة بتجهيز الوثائق قبل الدورة وأثناءها وبعدها؛ وتشمل تكاليف الترجمة ومراجعة الوثائق وطباعتها. |
Cela nuit au contrôle de la qualité des documents avant leur diffusion. | UN | وهذا يُضعف مراقبة جودة الوثائق قبل نشرها. |
On a estimé qu'il fallait donner au Comité spécial la possibilité d'examiner ces documents avant leur publication. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي منح اللجنة الخاصة فرصة استعراض هذه الوثائق قبل نشرها. |
Le recueil, par exemple, ne résout pas les divergences concernant le degré auquel les centres de conférence font éditer leurs documents avant qu'ils ne soient traduits. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تحل الخلاصة الاختلافات المتعلقة بمقدار ما قامت مراكز العمل بتحريره من الوثائق قبل ترجمتها. |
Et tu as signé ces documents avant ou après avoir exécuté le... travail manuel ? | Open Subtitles | ووقعت تلك الوثائق قبل او بعد القيام بالتبرع؟ |
Le Secrétariat ne peut pas prévoir toutes les fuites possibles et aucun effort n'a été négligé pour faire en sorte que les Etats Membres disposent des documents avant quiconque. | UN | ولا يمكن أن تتوقع اﻷمانة العامة كل تسرب قد يحدث للمعلومات، وقد بذلت جميع الجهود اللازمة لكفالة أن تحصل الدول اﻷعضاء على الوثائق قبل أي جهة أخرى. |
Pour accéder aux documents avant la session, les représentants sont invités à consulter le site internet susmentionné pour télécharger tout exemplaire supplémentaire dont ils pourraient avoir besoin. | UN | وللحصول على الوثائق قبل بداية الدورة، يطلب من المندوبين زيارة الموقع المكرس للدورة على الإنترنت وتنزيل أي نسخ يحتاجونها. |
En particulier, il convient de présenter tous les documents au secrétariat longtemps à l'avance et d'éviter les doubles emplois. | UN | وينبغي، بوجه خاص، تقديم جميع الوثائق قبل الموعد بوقت كافٍ ومراعاة عدم ازدواج الوثائق. |
Soulignant la nécessité absolue, pour assurer le bon déroulement du processus budgétaire, que les documents soient soumis longtemps avant leur examen par l'Assemblée générale, | UN | وإذ تؤكد الضرورة المطلقة لتوفير الوثائق قبل فترة كافية من نظر الجمعية العامة فيها، لتنفيذ عملية الميزانية بصورة منتظمة، |
Le Groupe francophone se réservait le droit de demander avant chaque session un rapport sur l'état de la documentation. | UN | وختم كلامه بقوله إن المجموعة الناطقة بالفرنسية تحتفظ بحق طلب تقرير عن حالة الوثائق قبل كل دورة. |