"الوحيدون الذين" - Translation from Arabic to French

    • seuls qui
        
    • seuls à
        
    • les seuls
        
    • seules à
        
    • seules personnes qui
        
    • les seules personnes
        
    Les seuls qui voient un OVNI sur les programmes de télévision sont les ploucs. Open Subtitles الوحيدون الذين يشاهدوا أطباق طائرة في برامج تلفزيونية هم الريفيون البسطاء.
    Ce sont les seuls qui aient l'organisation et les effectifs. Open Subtitles لا. أنهـم الوحيدون الذين يملكون الوحدة و القوة
    Les seuls qui ont réussi à lui échapper sont les Antonovs. Open Subtitles الوحيدون الذين تمكنوا من الهرب اسرة أنتونوف
    On est les seuls à avoir accès aux armes modifiées. Open Subtitles فنحن الوحيدون الذين نملك تخويلاً بالولوج لتلك الأسلحة
    On est les seuls à pouvoir le faire. Open Subtitles يجب أن يموت بعض الأوغاد .أننا الوحيدون الذين يمكننا فعل هذا
    Et on est les seuls a savoir qu'il est vivant. Open Subtitles ونحن الوحيدون الذين نعرف أنه على قيد الحياة
    Parce que ce sont les seuls qui peuvent anonymement diffuser mon message. Open Subtitles لأنّهم الوحيدون الذين يستطيعون نشر رسالتي بصورة مجهولة
    C'est un fait, vous aurez honte de vos parents mais ils sont aussi les seuls qui te tiendront les cheveux quand tu vomiras. Open Subtitles لأنه بلا شك يمكن لأبويك أن يحرجوك لكنهم أيضا الوحيدون الذين يرفعون شعرك للوراء عندما تتقيئون
    Will et moi sommes les seuls qui sortent toujours pour faire de vraies bêtises Open Subtitles ويل و أنا الوحيدون الذين ما زالوا يقومون بالقليل من الأذى الحقيقي.
    - Non. Que les seuls qui savent vraiment ce qui s'est passé sont ceux qui y étaient. Open Subtitles لقد قال الناس الوحيدون الذين يعلمون ما الذي حصل بالفعل
    Les gens qu'on aime sont les seuls qui peuvent nous faire du mal. Open Subtitles الناسُ الذين تحبهم.. هم الوحيدون الذين يستطيعون إيذاءُك
    Nous ne sommes pas les seuls qui croient. Open Subtitles نحن لسنا الأشخاص الوحيدون الذين يؤمنون بالقضية.
    Et toi et moi sommes les seuls qui puissent le défendre. Open Subtitles وأنت وأنا هم الوحيدون الذين يستطيعون الدفاع عنه.
    Vous les croyez seuls à créer des abominations ? Open Subtitles اتظنهم الوحيدون الذين يرتكبون هذه الفضائع?
    On n'est pas les seuls à retourner la terre à leur recherche. Open Subtitles نحن لسنا الوحيدون الذين ضربنا الصخور لكي نبحث عنهم
    Ensuite, nous ne pouvons pas faire pocher un département, parce qu'ils sont les seuls à même prêt à venir ici, compte tenu de ce qui se passe. Open Subtitles اذا لن نستطيع الاستيلاء لأنهم الوحيدون الذين على استعداد للقدوم لهنا باعتبار ما يحدث
    Ils sont quelques parts là-dessous et nous sommes les seuls à savoir pour cette section. Open Subtitles أنهم هنا في مكان ما و نحن الوحيدون الذين نعلم بشأن هذا القسم
    Toi et tes hommes étiez les seuls à l'extérieur du club à savoir. Open Subtitles أنتَ ورفاقك , كنتم الوحيدون الذين يعرفون مكانها بخارجِ نادينا.
    De toute façon, on est les seules à entendre, ici. Open Subtitles نحن الوحيدون الذين يمكنهم السماع فى هذا المكان
    Les trois policiers sont les seules personnes qui affirment avoir été blessées au cours de l'affrontement. UN وأفراد الشرطة الثلاثة هم الوحيدون الذين يدعون بأنهم جُرحوا في أثناء المواجهة.
    les seules personnes à éliminer pour le moment sont ces sorcières. Open Subtitles الأشخاص الوحيدون الذين علينا قتلهم للوصول للشاحنة هُنَّ الساحرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more