Le nombre de personnes occupées correspond à la moyenne annuelle des équivalents plein temps. | UN | يحسب الأشخاص المستخدمون على أنهم المعدل الوسطي السنوي لمكافئي الدوام الكامل. |
Le taux moyen de variation annuelle médian est d'environ 2 %. | UN | ويبلغ متوسط المعدل السنوي لتغيُّر المعدل الوسطي نحو 2 في المائة. |
Pas la plus aimée des dirigeants des Contrées du Milieu. | Open Subtitles | وهي ليست من الملوك المحبوبين في الاراضي الوسطي. |
Un modèle intermédiaire pourrait prévoir une nouvelle catégorie de membres dont le mandat serait plus long que celui dont disposent actuellement les membres élus. | UN | ويمكن للنموذج الوسطي أن يوفر فئة جديدة من المقاعد بولاية أطول من ولاية الأعضاء المنتخبين حالياً. |
Sinon, je devrai suivre le cours de géopolitique en Amérique centrale. | Open Subtitles | الشئ الآخر الذي يلائم جدولي الجغرافية السياسية لأمريكا الوسطي |
Dans ce cas, 50 % des données n'entreraient pas dans le calcul de la moyenne. | UN | وهذا يعني أن ما مجموعه 50 في المائة من الردود سيحذف من حساب المعدل الوسطي. |
Les exportations des pays en développement se sont mieux comportées, progressant au rythme de 8,1 % par an en moyenne. | UN | وكان نصيب صادرات البلدان النامية أحسن من نصيب الصادرات العالمية، إذ بلغ معدل نموها السنوي الوسطي 8.1 في المائة. |
Option 2: Outre les modalités prévues dans l'option 1, des mesures consécutives sont effectuées pour calculer la quantité moyenne fixée pendant la période de comptabilisation. | UN | الخيار 2: وبالإضافة إلى الخيار 1، تستخدم قياسات متتالية لحساب المقدار الوسطي المحتبس خلال فترة الاعتماد. |
Une tendance similaire a été constatée en ce qui concerne les taux de juges professionnels, le taux médian en 2006 étant d'environ 10 juges pour 100 000 habitants, avec des taux moyens de variation annuelle d'environ 2 % dans la médiane. | UN | ويلاحَظ وجود اتجاه تصاعدي مماثل في معدلات القضاة المحترفين، حيث كان المعدل الوسطي في عام 2006 بواقع نحو 10 قضاة لكل 100 ألف شخص من السكان، وحيث بلغ متوسط معدلات تغيره السنوية نحو 2 في المائة. |
En 2006, le salaire brut médian des personnes employées au Liechtenstein était de CHF 5 885. | UN | وفي عام 2006، كان المرتب الإجمالي الوسطي للعاملين في ليختنشتاين 885 5 فرنكا سويسريا. |
Les salaires appartenant au quart supérieur commençaient 34 % au-dessus du salaire mensuel brut médian. | UN | وبدأ مستوى المرتبات في الربع الأعلى أكبر بنسبة 34 في المائة عن المرتب الشهري الإجمالي الوسطي. |
L'étagère du Milieu sera pour les draps, et l'étagère du bas sera pour les enfants. | Open Subtitles | الرُف الوسطي سيكون للشراشف و الرف السُفلي سيكون مخصص للأطفال |
Nous ne sommes plus en sécurité dans les Contrées du Milieu. | Open Subtitles | لا يوجد امان للمؤمنات في الاراضي الوسطي. |
Le taux moyen de remboursement de l'ensemble des prêts était de 94 %. | UN | وكان المعدل الوسطي لسداد القروض 94 في المائة. |
Notre position sur ce qu'on a appelé le modèle intermédiaire est également claire. | UN | وموقفنا أيضاً واضح تجاه ما يسمى بالنموذج الوسطي. |
On a traqué un démon Suvolte à travers l'Amérique centrale. Une machine à tuer. | Open Subtitles | لقد كنت نتتبع شيطان السولفولت عبر أميركا الوسطي , آلة للقتل |
Du folklore médiéval, imaginé par des tarés pour expliquer ce qu'on côtoie tous les jours. | Open Subtitles | خرافة من خرافات العصور الوسطي المجانين يؤلفونها لتفسير أحداثنا اليومية |
Dans le Département du centre, il devrait y avoir deux bureaux, l'un dans la capitale départementale de Hinche, l'autre à Mirebalais. | UN | وفي المقاطعة الوسطي ينبغي أن يوجد مكتبان أحدهما في عاصمة المقاطعة هنش واﻵخر في ميريباليه. |
Ce n'est pas parce que j'ai goûté sa mouille et sa bave ou que je connais son deuxième prénom ou que je sais quels CD elle aime, que ça veut dire quelque chose. | Open Subtitles | او قدرتي على ذكر اسمها الوسطي او معرفة اي اغنية تحب هذا لايعني اي شيء هذا ليس امرا ذو علاقة اي احد يمكن ان يكون له ذلك |
Le décret portant réorganisation de l'Université Al-Azhar et de ses diverses entités afin d'appuyer son approche libérale modérée en matière d'Islam et de promouvoir la liberté de croyance et la citoyenneté; | UN | بإعادة تنظيم الأزهر والهيئات التي يشملها من أجل تدعيم الاتجاه الوسطي السمح للأزهر في الدعوة للإسلام الكريم ودعماً لحرية العقيدة والمواطنة؛ |
Obama le centriste | News-Commentary | أوباما: الرجل الوسطي |
Mais maintenant, le Seeker est revenu des Midlands et essaye de détruire ce rêve. | Open Subtitles | لكن الان عاد الباحث الي الاراضي الوسطي .ويحاول باستمرار ان يدمر هذا الحلم |