"الوسطية" - Translation from Arabic to French

    • médian
        
    • modération
        
    • intermédiaires
        
    • moyennes
        
    • médiane
        
    • compromis
        
    • modéré
        
    • définit moyen
        
    • juste milieu
        
    • médians
        
    Il souligne que la représentation de son pays, en termes de postes occupés, s'est toujours située en deçà du point médian de la fourchette optimale. UN وأشار إلى أن تمثيل بلده في الوظائف المشغولة كان باستمرار أقل من النقطة الوسطية للنطاق المستصوب.
    La délégation iranienne prie le Secrétariat de faire en sorte que la représentation de son pays ne reste pas en deçà du point médian. UN لذلك، فإن وفده يطلب من الأمانة العامة أن تضمن أن تمثيل جمهورية إيران الإسلامية لن يبقى تحت رقم النقطة الوسطية.
    Dans ce contexte, ils ont (salué l'Initiative de la Malaisie sur la promotion de la modération à travers le Mouvement global des modérés (MGM). UN وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بمبادرة ماليزيا لتشجيع الوسطية والاعتدال من خلال الحركة العالمية للوسطيين.
    au XXIème siècle : < < Le chemin de la modération éclairée > > UN بشأن مشروع قرار إعلان الإسلام والعالم الإسلامي خلال القرن الحادي والعشرين وطريق الوسطية المستنيرة
    Nous espérons que d'autres débats sur les divers modèles intermédiaires auront lieu dans le cadre des négociations qui se poursuivent. UN ونأمل في إجراء المزيد من المناقشات بشأن مختلف النماذج الوسطية أثناء استمرار المفاوضات.
    Les déviations moyennes de leur périgée et de leur apogée par rapport au rayon géostationnaire de 42 164 km sont indiquées, ainsi que leur inclinaison. UN وقد أدرجت الانحرافات الوسطية لنقاط حضيضها وأوجها عن نصف قطر المدار الثابت بالنسبة لﻷرض والبالغ ٤٦١ ٢٤ كم وذلك علاوة على درجات انحرافهـا.
    Note: Les barres représentent le premier quartile, la médiane et le troisième quartile des homicides impliquant des bandes ou des groupes criminels organisés. UN ملاحظة: تمثّل الأعمدة النسبة المئوية الربعية الوسطية والأولى والثالثة لجرائم القتل التي ترتكبها العصابات أو جماعات الجريمة المنظَّمة.
    La prime de risque versée à ces personnels correspond à 25 % du point médian du barème de traitement qui leur est applicable. UN وقد حددت بدلات مراكز العمل الخطرة للموظفين الوطنيين في 25 في المائة من النقطة الوسطية الصافية لجدول المرتبات المحلية.
    Annexe VI Contributions liées au développement versées par les pays du CAD de l'OCDE, en fonction du ratio médian financement/revenu national UN المساهمات المتصلة بالتنمية لبلدان لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، المحسوبة بناء على القيمة الوسطية لنسبة التمويل إلى الدخل القومي الإجمالي
    À ce propos, la délégation se félicite de l'organisation en 2003, au Mexique, d'un concours national de recrutement qui lui permettra, espère-t-elle, d'atteindre le point médian de sa fourchette. UN وأعرب عن ترحيبه في هذا الخصوص بإجراء امتحان تعيين تنافسي في المكسيك في عام 2003، آملا أن يُسمح لبلده أن تصل إلى النقطة الوسطية في نطاقها المستصوب.
    Politiques et programmes stratégiques pour promouvoir la modération éclairée UN السياسات والبرامج الاستراتيجية لتعزيز الوسطية المستنيرة
    L'agenda de la modération éclairée comporte deux approches, à savoir : UN تمهيد يعتمد برنامج الوسطية المستنيرة على منهجيتين:
    Toutefois, la modération n'implique aucun compromis sur les principes ou sur l'obligation de remplir ses devoirs religieux établis. UN إلا أن الوسطية لا تعني المجازفة بالمبادئ أو الواجبات الدينية.
    Des objectifs et indicateurs de gestion intermédiaires seront définis dans les nouvelles procédures pour chaque étape de la publication des traités. UN ومن المقرر أن توثق العملية الجديدة الأهداف والمؤشرات الإدارية الوسطية لكل مرحلة من مراحل عملية المعاهدات.
    :: Inspection et localisation de tous les points intermédiaires de la frontière UN :: التفتيش على جميع النقاط الحدودية الوسطية وتحديد مواقعها على امتداد الحدود
    1 : Les emballages intermédiaires doivent être remplis d'une matière saturée d'eau telle qu'une solution antigel ou un rembourrage humidifié. UN ملحوظات: ١: ينبغي ملء العبوات الوسطية بمادة مشبعة بالماء من قبيل محلول مانع للتجمد أو حشية مرطبة.
    De même, il est trompeur d'accorder trop d'importance aux changements des valeurs moyennes en Europe et dans d'autres régions géographiques vastes et diverses. UN وبالمثل، سيكون من المضلل المبالغة في التشديد على التغيرات الزمنية في القيم الوسطية في أوروبا وغيرها من المناطق الجغرافية الكبيرة والمتنوعة.
    643. Ces moyennes et estimations nationales cachent cependant des disparités régionales et des disparités selon le domaine d'activités. UN 643- بيد أن هذه المعدلات الوسطية والتقديرات لا تخفي التفاوتات بين مناطق ومجالات الأنشطة.
    Établir un lien entre le droit à la santé et les buts de développement du Millénaire, ce n'est pas seulement étudier des moyennes, qui masquent souvent l'aggravation de situation des groupes marginaux, mais faire de la désagrégation une nécessité. UN وإن ربط الحق في الصحة بالأهداف الإنمائية للألفية يتطلب جهدا يتجاوز دراسة المعدلات الوسطية التي تخفي غالبا الحالة المتردية للفئات المهمشة، ولهذا من الضروري الحصول على بيانات مصنفة.
    La médiane est une valeur centrale par rapport à laquelle 50 % des employés sont situés au-dessus et 50 % au-dessous; elle n'est donc pas influencée par des valeurs extrêmes. UN أما القيمة الوسطية فهي قيمة يقع 50 في المائة من الموظفين فوقها و50 في المائة تحتها. ولذلك فهي لا تتأثر بالقيم المتطرفة.
    Le Conseil des ministres du Koweït a créé un comité spécial chargé de promouvoir un Islam modéré. UN حيث أصدر مجلس الوزراء الكويتي قرارا بإنشاء لجنة خاصة هدفها نشر نهج الوسطية.
    Le degré d'extrême pauvreté est indiqué par l'indice d'écarts de pauvreté qui mesure le définit moyen par rapport au seuil de pauvreté (niveau zéro pour les non pauvres), exprimé en pourcentage du seuil de pauvreté11. UN ويعكس درجة الفقر الشديد مؤشر فجوة الفقر، الذي يقيس المسافة الوسطية دون خط الفقر )صفر بالنسبة إلى غير الفقراء(، معبرا عنها كنسبة مئوية لخط الفقر)١١(.
    - La réhabilitation de nos référents religieux, puisés dans le dogme séculaire du rite malékite, prônant le juste milieu, et patrimoine cultuel commun de tout le Maghreb; UN - رد الاعتبار لأصولنا الدينية، المستمدة من المذهب المالكي العريق الذي يدعو إلى الوسطية والذي يمثل التراث الثقافي المشترك للمغرب العربي بأكمله.
    En conséquence, l'Office national de statistique du Royaume-Uni recommande d'utiliser les chiffres médians. UN ونتيجة لذلك يوصي المكتب الوطني للإحصاء في المملكة المتحدة باستخدام أرقام القيمة الوسطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more