Une délégation a déclaré qu'elle n'accepterait aucune recommandation concernant cette liaison. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ليس مستعداً لقبول أي توصية تتصل بهذه الوصلة. |
Une délégation a déclaré qu'elle n'accepterait aucune recommandation concernant cette liaison. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ليس مستعداً لقبول أي توصية تتصل بهذه الوصلة. |
Une délégation a déclaré qu'elle n'accepterait aucune recommandation concernant cette liaison. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ليس مستعداً لقبول أي توصية تتصل بهذه الوصلة. |
Il a exprimé l'espoir que le Département envisagerait de rétablir l'ancien lien sur la page d'accueil de l'ONU. | UN | وأعرب عن أمله أن تنظر الإدارة في استعادة الوصلة الأصلية على صفحة الاستقبال للأمم المتحدة. |
Il renouvelle l'appel lancé au Département pour qu'il rétablisse le lien concernant la Question de la Palestine sur le site Internet de l'ONU. | UN | وناشد الإدارة مجددا لإعادة تشغيل الوصلة بشأن قضية فلسطين في موقع الأمم المتحدة الشبكي. |
Il était prévu que ces dépenses subsisteraient jusqu'à ce que l'interface en question devienne opérationnelle au cours de 2004. | UN | وكان من المتوقع أن تستمر تلك النفقات لحين دخول الوصلة البينية لتجهيز البيانات طور التشغيل في عام 2004. |
La liaison réseau entre les centres de données primaire et secondaire a été installée. | UN | وقد تم تركيب الوصلة الشبكية بين المركز الرئيسي والمركز الثانوي للبيانات. |
Note du Secrétaire général sur l'établissement d'une liaison fixe Europe-Afrique à travers le détroit de Gibraltar | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن الوصلة الدائمة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق. |
Dans ce contexte, il paraît justifié d'inscrire cette liaison dans un programme de développement élargi de la région. | UN | وفي هذا السياق، يبدو أنه من الملائم إدراج الوصلة في برنامج إنمائي أوسع للمنطقة. |
liaison fixe Europe-Afrique à travers le détroit de Gibraltar | UN | الوصلة الدائمة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق |
liaison fixe Europe-Afrique à travers le détroit de Gibraltar | UN | الوصلة الدائمة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق |
liaison fixe Europe-Afrique à travers le détroit de Gibraltar | UN | الوصلة الدائمة بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق |
Ce lien est visité quotidiennement par 10 000 à 15 000 internautes, dont 80% basés à l'étranger. | UN | وتتراوح عدد الزيارات اليومية لهذه الوصلة ما بين 000 10 و000 15 زيارة، وتأتي نسبة 80 في المائة منها من خارج اليونان. |
Ce lien contient notamment des informations et des données détaillées sur : | UN | وتحتوي هذه الوصلة على معلومات وبيانات تفصيلية بشأن ما يلي: |
Ce lien simplifie la procédure de présentation des candidatures puisque les candidats ne doivent plus entrer les données qui figurent déjà dans leur notice personnelle. | UN | وتبسط هذه الوصلة عملية تقديم الطلب بإلغاء ازدواجية قيد بيانات نبذ التاريخ الشخصي. |
Elles espèrent que le travail de ce groupe fournira le lien nécessaire pour permettre au HCR de transférer les activités de reconstruction à d'autres institutions. | UN | وأعربت عن أملها في أن يوفر عمل هذه الوحدة الوصلة اللازمة لتمكين المفوضية من إسناد أنشطة إعادة التأهيل إلى وكالات أخرى. |
Les informations concernant le compte seraient alors envoyées par messagerie électronique à l'expert, et celui-ci serait invité à s'inscrire en utilisant l'interface Web. | UN | وبعد ذلك، تُرسل تفاصيل الحساب إلى الخبير عبر البريد الإلكتروني، مع دعوته إلى التسجيل من خلال الوصلة الشبكية. |
Étape 3: Les experts utiliseraient leurs codes d'accès pour se connecter à l'interface Web et fournir ou mettre à jour leurs coordonnées. | UN | الخطوة 3: يستخدم الخبراء هذه المعلومات لتسجيل دخولهم إلى الوصلة الشبكية وملء أو تحديث المعلومات الخاصة بهم. |
Une refonte du site Web rendra l'utilisation de l'interface électronique plus aisée et permettra d'offrir des fonctionnalités innovantes. | UN | وسيسهل الإصلاح الشامل لموقعه على شبكة الإنترنت استخدام الوصلة الإلكترونية وسيستحدث قدرات وظيفية ابتكارية. |
La connexion terrestre via la Côte d'Ivoire a été suspendue. | UN | وأوقفت الوصلة الأرضية عن طريق كوت ديفوار |
Le liaison pour votre vidéo conférence est établie, madame. | Open Subtitles | الوصلة إلى الفيديو جاهزة, سيدتي |
B. Interface d'accès aux données relatives aux gaz à effet de serre 68 − 76 15 | UN | باء - الوصلة المتعلقة ببيانات غازات الدفيئة 68-76 17 |
Alors maintenant Papa et Maman ont ce câble bon marché, alors, quand je le branche dans l'ordinateur, ça dit, | Open Subtitles | والآن أبي وأمي عندهما هذه الوصلة الرخيصة المقلدة وعندما أوصلتها إلى الكمبيوتر |
i) La voie de raccordement entre le secteur fermé de Varosha et la partie sud de l'île sera la route de Dherinia; | UN | `١` يصبح طريق ديرينيا هو الوصلة البرية بين منطقة فاروشا المسوﱠرة والجزء الجنوبي من الجزيرة؛ |
Le SBSTA a demandé au secrétariat d'élaborer, avant sa vingthuitième session, les fonctions d'interface donnant accès à ces données. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تجهز قبل دورتها الثامنة والعشرين مهام الوصلة للوصول إلى تلك البيانات. |
Je vais avoir besoin de vous pour réaligner l'aiguillage de manière à pouvoir rouler sur l'autre voie. 1206. | Open Subtitles | أريدك أن تعيد الوصلة حتّى نتمكّن من التقدّم إلى السكّة التالية |