"الوصول إلى الائتمانات" - Translation from Arabic to French

    • l'accès au crédit
        
    • obtenir des crédits
        
    • d'accès au crédit
        
    • l'accès aux crédits
        
    • 'accès au crédit en
        
    • d'accès aux crédits
        
    Plusieurs structures publiques et privées œuvrent à l'accès au crédit en milieu rural. UN تعمل هياكل عامة وخاصة عديدة في مجال الوصول إلى الائتمانات بالبيئة الريفية.
    Plusieurs projets ont été mis en place pour faciliter l'accès au crédit et réduire le seuil de pauvreté des couches vulnérables dont la femme. UN وقد وُضعت مشاريع عديدة لتيسير الوصول إلى الائتمانات وتخفيض خط الفقر لدى الطبقات الضعيفة فيما يتصل بالمرأة.
    Le secteur privé est fortement représenté dans la structure d'aide à l'accès au crédit. UN والقطاع الخاص ممثل، على نحو بارز، في هيكل الإعانة في الوصول إلى الائتمانات.
    80. Malgré leur grand nombre, les PME ont généralement du mal à obtenir des crédits classiques, notamment à long terme. UN 80- ورغم ضخامة عدد المشاريع المتوسطة والصغيرة فإنها تواجه تقليدياً صعوبات في الوصول إلى الائتمانات الرسمية، لا سيما التمويل الطويل الأجل.
    Pour faire face à ces différents problèmes, une politique efficiente d'accès au crédit a été développée. UN وبغية مواجهة هذه المشاكل المتنوعة، وضعت سياسة فعالة في مجال الوصول إلى الائتمانات.
    :: La garantie de l'accès aux crédits, aux prêts agricoles et bancaires et à toute source de financement; UN :: ضمان فرص الوصول إلى الائتمانات والقروض الزراعية والمصرفية وإلى كل مصادر التمويل؛
    La rigidité du secteur bancaire ne facilite pas l'accès au crédit financier en faveur de la femme. UN إن تشدد النظام المصرفي لا يسهل الوصول إلى الائتمانات المالية لصالح المرأة.
    Au Guatemala, l'accès au crédit et à une infrastructure améliorée a encouragé plus de 2 000 personnes à faire partie d'une coopérative de producteurs de café. UN وفي غواتيمالا، شجع الوصول إلى الائتمانات وتحسن الهيكل اﻷساسي ما يربو على ٠٠٠ ٢ نسمة، على الانضمام إلى رابطة مزارعي البن المحليين.
    Les taux de remboursement de crédit de 100 % par les institutions démontrent l'importance qu'il y a à combiner le renforcement des institutions et l'accès au crédit. UN وتُبين معدلات سداد الائتمانات بنسبة 100 في المائة من قِبَل مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة أهمية الجمع بين تقوية المؤسسات مع إمكانية الوصول إلى الائتمانات المالية.
    Elle appelle également à mettre en place un < < Fonds mondial des Nations Unies pour la lutte contre la pauvreté > > , qui offrirait aux pauvres l'accès au crédit. UN ويدعو أيضا إلى إنشاء " صندوق عالمي للقضاء على الفقر " يهدف إلى توفير فرص الوصول إلى الائتمانات للفقراء.
    36. l'accès au crédit ne représente que l'une des nécessités des PME. UN 36- ولم يكن الوصول إلى الائتمانات سوى واحد من احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فقط.
    Ils peuvent le faire par une présentation percutante des programmes qui ont abouti et qui montrent comment des vies ont été transformées par l'accès au crédit et à d'autres services financiers et commerciaux. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تقديم عروض جذابة عن البرامج التي نجحت والناس الذين تحولت حياتهم بفضل الوصول إلى الائتمانات والخدمات المالية والتجارية اﻷخرى.
    14.16 l'accès au crédit fait toujours difficulté pour les femmes, notamment les femmes rurales et les jeunes. UN 14-16 وما زال الوصول إلى الائتمانات يمثل مجالا من مجالات القلق بالنسبة للمرأة، وخاصة المرأة الريفية، والشباب.
    14.3 Les structures privées d'aide à l'accès au crédit en milieu rural UN 14-3: الهياكل الخاصة التي تساعد في الوصول إلى الائتمانات بالبيئة الريفية
    14.4 Les efforts faits pour l'accès au crédit de la femme rurale UN 14-4: الجهود المبذولة لتمكين المرأة الريفية من الوصول إلى الائتمانات
    :: l'accès au crédit agricole productif a été facilité grâce à l'octroi de 85 prêts destinés à financer des activités productives, notamment dans les domaines de l'agriculture, de l'élevage, de l'artisanat et de la microentreprise. UN :: تسهيل الوصول إلى الائتمانات للإنتاج الزراعي عن طريق توفير 85 قرضا للأنشطة الإنتاجية ذات الطابع الزراعي والرعوي والحرفي والتجاري المحدود.
    80. Malgré leur grand nombre, les PME ont généralement du mal à obtenir des crédits classiques, notamment à long terme. UN 80- ورغم ضخامة عدد المشاريع المتوسطة والصغيرة فإنها تواجه تقليدياً صعوبات في الوصول إلى الائتمانات الرسمية، لا سيما التمويل الطويل الأجل.
    83. Malgré leur grand nombre, les PME ont généralement du mal à obtenir des crédits classiques, notamment à long terme. UN 83- وقد واجهت المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم في العادة، رغم ضخامة عددها، صعوبات في الوصول إلى الائتمانات الرسمية، لا سيما التمويل الطويل الأجل.
    Cependant et se basant sur la littérature existante, il n'est pas exagéré de dire que le problème d'accès au crédit est en voie de résolution. UN ومع هذا، وبناء على الوثائق المتوفرة، فإن من الممكن أ، يقال دون مبالغة إن مشكلة الوصول إلى الائتمانات في طريقها إلى الحل.
    - Faciliter l'accès aux crédits agricoles UN - تيسير الوصول إلى الائتمانات الزراعية؛
    Il faut peut-être souligner que les conditions d'accès aux crédits décrits ci-dessus ne peuvent être remplies que par une infime proportion de femmes. UN ولا بد من التأكيد على أن شروط الوصول إلى الائتمانات الموصوفة أعلاه لا يمكن الوفاء بها إلا من جانب نسبة ضئيلة من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more