Plusieurs structures publiques et privées œuvrent à l'accès au crédit en milieu rural. | UN | تعمل هياكل عامة وخاصة عديدة في مجال الوصول إلى الائتمانات بالبيئة الريفية. |
Plusieurs projets ont été mis en place pour faciliter l'accès au crédit et réduire le seuil de pauvreté des couches vulnérables dont la femme. | UN | وقد وُضعت مشاريع عديدة لتيسير الوصول إلى الائتمانات وتخفيض خط الفقر لدى الطبقات الضعيفة فيما يتصل بالمرأة. |
Le secteur privé est fortement représenté dans la structure d'aide à l'accès au crédit. | UN | والقطاع الخاص ممثل، على نحو بارز، في هيكل الإعانة في الوصول إلى الائتمانات. |
80. Malgré leur grand nombre, les PME ont généralement du mal à obtenir des crédits classiques, notamment à long terme. | UN | 80- ورغم ضخامة عدد المشاريع المتوسطة والصغيرة فإنها تواجه تقليدياً صعوبات في الوصول إلى الائتمانات الرسمية، لا سيما التمويل الطويل الأجل. |
Pour faire face à ces différents problèmes, une politique efficiente d'accès au crédit a été développée. | UN | وبغية مواجهة هذه المشاكل المتنوعة، وضعت سياسة فعالة في مجال الوصول إلى الائتمانات. |
:: La garantie de l'accès aux crédits, aux prêts agricoles et bancaires et à toute source de financement; | UN | :: ضمان فرص الوصول إلى الائتمانات والقروض الزراعية والمصرفية وإلى كل مصادر التمويل؛ |
La rigidité du secteur bancaire ne facilite pas l'accès au crédit financier en faveur de la femme. | UN | إن تشدد النظام المصرفي لا يسهل الوصول إلى الائتمانات المالية لصالح المرأة. |
Au Guatemala, l'accès au crédit et à une infrastructure améliorée a encouragé plus de 2 000 personnes à faire partie d'une coopérative de producteurs de café. | UN | وفي غواتيمالا، شجع الوصول إلى الائتمانات وتحسن الهيكل اﻷساسي ما يربو على ٠٠٠ ٢ نسمة، على الانضمام إلى رابطة مزارعي البن المحليين. |
Les taux de remboursement de crédit de 100 % par les institutions démontrent l'importance qu'il y a à combiner le renforcement des institutions et l'accès au crédit. | UN | وتُبين معدلات سداد الائتمانات بنسبة 100 في المائة من قِبَل مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة أهمية الجمع بين تقوية المؤسسات مع إمكانية الوصول إلى الائتمانات المالية. |
Elle appelle également à mettre en place un < < Fonds mondial des Nations Unies pour la lutte contre la pauvreté > > , qui offrirait aux pauvres l'accès au crédit. | UN | ويدعو أيضا إلى إنشاء " صندوق عالمي للقضاء على الفقر " يهدف إلى توفير فرص الوصول إلى الائتمانات للفقراء. |
36. l'accès au crédit ne représente que l'une des nécessités des PME. | UN | 36- ولم يكن الوصول إلى الائتمانات سوى واحد من احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فقط. |
Ils peuvent le faire par une présentation percutante des programmes qui ont abouti et qui montrent comment des vies ont été transformées par l'accès au crédit et à d'autres services financiers et commerciaux. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال تقديم عروض جذابة عن البرامج التي نجحت والناس الذين تحولت حياتهم بفضل الوصول إلى الائتمانات والخدمات المالية والتجارية اﻷخرى. |
14.16 l'accès au crédit fait toujours difficulté pour les femmes, notamment les femmes rurales et les jeunes. | UN | 14-16 وما زال الوصول إلى الائتمانات يمثل مجالا من مجالات القلق بالنسبة للمرأة، وخاصة المرأة الريفية، والشباب. |
14.3 Les structures privées d'aide à l'accès au crédit en milieu rural | UN | 14-3: الهياكل الخاصة التي تساعد في الوصول إلى الائتمانات بالبيئة الريفية |
14.4 Les efforts faits pour l'accès au crédit de la femme rurale | UN | 14-4: الجهود المبذولة لتمكين المرأة الريفية من الوصول إلى الائتمانات |
:: l'accès au crédit agricole productif a été facilité grâce à l'octroi de 85 prêts destinés à financer des activités productives, notamment dans les domaines de l'agriculture, de l'élevage, de l'artisanat et de la microentreprise. | UN | :: تسهيل الوصول إلى الائتمانات للإنتاج الزراعي عن طريق توفير 85 قرضا للأنشطة الإنتاجية ذات الطابع الزراعي والرعوي والحرفي والتجاري المحدود. |
80. Malgré leur grand nombre, les PME ont généralement du mal à obtenir des crédits classiques, notamment à long terme. | UN | 80- ورغم ضخامة عدد المشاريع المتوسطة والصغيرة فإنها تواجه تقليدياً صعوبات في الوصول إلى الائتمانات الرسمية، لا سيما التمويل الطويل الأجل. |
83. Malgré leur grand nombre, les PME ont généralement du mal à obtenir des crédits classiques, notamment à long terme. | UN | 83- وقد واجهت المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم في العادة، رغم ضخامة عددها، صعوبات في الوصول إلى الائتمانات الرسمية، لا سيما التمويل الطويل الأجل. |
Cependant et se basant sur la littérature existante, il n'est pas exagéré de dire que le problème d'accès au crédit est en voie de résolution. | UN | ومع هذا، وبناء على الوثائق المتوفرة، فإن من الممكن أ، يقال دون مبالغة إن مشكلة الوصول إلى الائتمانات في طريقها إلى الحل. |
- Faciliter l'accès aux crédits agricoles | UN | - تيسير الوصول إلى الائتمانات الزراعية؛ |
Il faut peut-être souligner que les conditions d'accès aux crédits décrits ci-dessus ne peuvent être remplies que par une infime proportion de femmes. | UN | ولا بد من التأكيد على أن شروط الوصول إلى الائتمانات الموصوفة أعلاه لا يمكن الوفاء بها إلا من جانب نسبة ضئيلة من النساء. |