"الوصول إليه" - Translation from Arabic to French

    • accessible
        
    • accès
        
    • y accéder
        
    • le joindre
        
    • en venir
        
    • atteindre
        
    • accessibles
        
    • l'accessibilité
        
    • le contacter
        
    • d'accessibilité
        
    • atteint
        
    • l'avoir
        
    • consulté
        
    • y arrive
        
    • le trouver
        
    L'enquête est présentée de façon accessible pour les personnes souffrant de divers handicaps. UN وقد صمم المسح بحيث يتاح الوصول إليه لعدد من ذوي الإعاقات المختلفة.
    Une loi qui est accessible, mais dont les effets ne sont pas prévisibles, ne conviendra pas. UN وأي قانون يمكن الوصول إليه ولكن لا يمكن التنبؤ بآثاره لن يكون ملائماً.
    Nous tenons à réaffirmer notre point de vue selon lequel l'orbite géostationnaire est une ressource limitée, et tous les pays doivent avoir librement accès à cette orbite, y compris ceux qui n'ont pas encore la capacité de lancer des satellites. UN ونود أن نؤكد مجددا رأينا في أن المدار الثابت بالنسبــة لﻷرض هو مورد محدود، وأن الوصول إليه ينبغي أن يكون حرا لجميع البلدان، بما فيها تلك الدول التي لا تملك بعد القدرة على إطلاق السواتل.
    Il facilite le partage de l'information et des connaissances car le personnel des deux Départements peut y accéder facilement. UN وييسر النظام تبادل المعلومات والمعارف ويسهل على موظفي الإدارتين الوصول إليه.
    Sa femme et ses collègues n'arrivent pas à le joindre. Open Subtitles زوجته ومن يعملون معه .لا يستطيعون الوصول إليه
    Je ne te le pardonnerai jamais, si c'est là où tu veux en venir. Open Subtitles لن أسامحه قط ، إذا كان هذا ما تُحاول الوصول إليه
    Mais on doit se dépêcher car les Metas savent qu'on est sur Diaz et ils vont vouloir l'atteindre avant. Open Subtitles لكن علينا التحرك بسرعة، لأن الميتاس يعرفون بأننا نتابع دياز، و سيحاولون الوصول إليه أولًا.
    Le site Internet d'ONU-Océans était dorénavant fonctionnel et accessible à l'adresse < www.un-oceans.org > . UN وأضاف قائلا إن الموقع الإلكتروني للشبكة هو الآن قيد التشغيل ويمكن الوصول إليه على العنوان:
    L'inscription des enfants dans ce programme est décentralisée jusqu'au niveau des villages, ce qui le rend très accessible. UN ويسجل الأطفال في هذا البرنامج اللامركزي حتى على مستوى القرية، وهو ما يجعل الوصول إليه يسيراً جداً.
    Cette institution indépendante, neutre et accessible par tous fait office de point de contact pour les questions touchant aux enfants et aux jeunes et de bureau des plaintes. UN ويشكل هذا المكتب هيئة مستقلة وحيادية ومكتباً للاتصالات والشكاوى بشأن قضايا الأطفال والشباب يمكن الوصول إليه عالمياً.
    La technologie est protégée par une < < boîte noire > > , et seul le personnel qualifié des fournisseurs y a accès. UN وتجري حماية التكنولوجيا الحساسة في " صندوق أسود " يُمنع الوصول إليه إلاّ للموظفين المتخصصين التابعين للجهة المورّدة.
    La nouvelle approche du programme à huit niveaux prend en compte l'amélioration de la qualité et de l'accès à l'éducation. UN ويراعي النهج الجديد ذي المستويات الثمانية الذي يتبعه البرنامج هدف تحسين جودة التعليم وفرص الوصول إليه.
    L'Internet s'implante certes de plus en plus mais seulement 4 % environ des Africains y ont accès. UN وعلى الرغم من أن دعائم الإنترنت تصبح أكثر ترسخا فإن حوالي 4 في المائة فقط من الأفارقة تتوفر لديهم سبل الوصول إليه.
    Le personnel étant plus au fait de l'existence du système et des moyens d'y accéder, cette courbe ascendante va vraisemblablement se poursuivre. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه التصاعدي مع ازدياد دراية الموظفين بالنظام الجديد وكيفية الوصول إليه.
    Je n'ai pas pu le joindre. Puis-je prendre un message ? Open Subtitles لم أتمكّن من الوصول إليه هل يمكنني أخذ رسالتك؟
    Et oui, je sais pas où je veux en venir avec ça. Open Subtitles وأجل, لا أعلم ما أود الوصول إليه بكلامي هذا
    Peut-être que si nous pouvions l'atteindre, il pourrait être fait ensemble. Open Subtitles ربما إن أستطعنا الوصول إليه قد نستطيع تغييره بأكمله
    La technologie SAN est adaptée au stockage d'importants volumes de données gérés de façon centralisée et accessibles au moyen de réseaux à haut débit. UN وتتيح تكنولوجيا شبكة تخزين البيانات الإمكانية لتخزين قدر كبير من المعلومات، تتم إدارته مركزيا ويمكن الوصول إليه عبر شبكات عالية السرعة.
    La politique adoptée dans ce domaine est axée sur l'équité et l'accessibilité matérielle et financière. UN وترمي السياسة العامة للسكن والمأوى باختصار إلى تعزيز الإنصاف في الحصول على السكن وتيسير الوصول إليه وتقليل تكلفته.
    Je dois parler à Jack Bauer. Vous pouvez le contacter ? Open Subtitles أريد التحدث مع باور هل تستطيع الوصول إليه ؟
    Il s'agit en particulier de faire bénéficier l'ensemble des 7 400 000 femmes âgées de 50 à 74 ans d'un programme national de dépistage organisé du cancer du sein présentant les meilleures garanties de qualité et d'accessibilité. UN ويتمثل الهدف بصفة خاصة في إفادة ما مجموعه 000 400 7 امرأة تتراوح أعمارهن بين 50 و74 سنة ببرنامج وطني للفرز منظم للكشف عن سرطان الثدي يكفل أفضل ضمانات الجودة وإمكانية الوصول إليه.
    Quand il aura atteint la montagne, on ne le trouvera plus. Open Subtitles إذا تمكّن من الوصول إلى الجبال يستحيل الوصول إليه
    Nous essayions de l'avoir avant qu'il ne fasse plus de dégâts. Open Subtitles كنا نحاول الوصول إليه قبل أن يصنع أي ضرر آخر
    :: Mise à jour, tous les mois, du < < CPA Monitor > > pouvant être consulté par le public sur le site Web de la MINUS UN :: القيام، شهريا، بتعهّد تقرير رصد اتفاق السلام الشامل من أجل أن تتاح للجمهور فرص الوصول إليه عن طريق الموقع الشبكي للبعثة
    Je plaisante. Je ne vote pas. Le bureau de vote est en haut de la colline, et je n'y arrive jamais. Open Subtitles لست أصوّت ، مقر التصويت بأعلى التل ولا أتمكن من الوصول إليه
    Deux, elle a besoin de le localiser, puis de le trouver avant moi. Open Subtitles ثانيا، هي بحاجة لإيجاد مكانه ثمّ الوصول إليه قبلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more