"الوطنية المعنية بشؤون" - Translation from Arabic to French

    • nationale de la condition
        
    • nationale des questions
        
    • nationale sur les affaires
        
    • nationale chargée des questions relatives à
        
    • national de la condition de
        
    • nationale pour les
        
    • nationale des affaires
        
    • nationale pour la
        
    Le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine a présenté au gouvernement une proposition relative à la nomination équitable de femmes aux comités nationaux. UN كما قدم مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة اقتراحاً إلى مجلس الوزراء يتعلق بمراعاة الإنصاف في تعيين المرأة في اللجان الوطنية.
    Le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine est l'organisme national chargé de promouvoir l'égalité des sexes. UN 23 - مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة هو الآلية الوطنية المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين.
    D'après la Commission nationale des questions féminines, il y en aurait 150 000 à 200 000 dont 15 à 20 % sont des enfants de moins de 18 ans. UN وتقدر اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة أنه هناك ما بين ٠٠٠ ١٥٠ و ٠٠٠ ٢٠٠ امرأة يشتغلن بالجنس التجاري تتراوح فيهن نسبة اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الثمانة عشرة ما بين ١٥ و ٢٠ في المائة.
    La Commission nationale sur les affaires familiales et la politique de promotion de la femme a exécuté une analyse sexospécifique du projet de code du travail et formulé une série de propositions à cet égard, qui ont toutes été adoptées par le Parlement. UN وقد أجرت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية تحليلا جنسانيا لمشروع قانون العمل وقدمت عددا من الاقتراحات في هذا الشأن، اعتمدت جميعها في البرلمان.
    Elles ont été communiquées au Parlement et au Gouvernement, aux ministères et départements concernés et affichées sur le site Web de la Commission nationale chargée des questions relatives à la famille et à l'égalité des sexes relevant du Président de la République du Kazakhstan sur Internet. UN وقد رُفعت إلى البرلمان والحكومة، فضلا عن الوزارات والإدارات المناسبة ووُضعت على موقع شبكة الإنترنت التابع للجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية تحت قيادة رئيس جمهورية كازاخستان.
    Sa présidente et sa secrétaire générale sont membres du Comité national de travail pour les affaires féminines et du Comité national de la condition de la femme. UN 16 - ورئيس اتحاد ميانمار لشؤون المرأة وأمينه العام عضوان في لجنة ميانمار الوطنية المعنية بشؤون المرأة.
    La Commission nationale pour les femmes et les enfants, organisme autonome et pleinement opérationnel, est chargée de défendre les droits des femmes et des enfants. UN وإن اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة والأطفال، وهي هيئة مستقلة تعمل بكامل طاقتها، مسؤولة عن الدفاع عن حقوق المرأة والطفل.
    Le vice-Premier ministre préside la Commission nationale de la condition féminine, qui comprend les représentants du gouvernement, des principales organisations non gouvernementales et des experts en questions d'égalité des sexes. UN ونائب رئيس الوزراء هو رئيس اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة التي تتألف من ممثلين عن الحكومة وكبرى المنظمات غير الحكومية وخبراء الشؤون الجنسانية.
    C'est ainsi que le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine a tenu des séminaires dans six provinces sur les questions intéressant les femmes à l'intention des dirigeantes communautaires afin de les sensibiliser davantage au problème de la violence à l'égard des femmes. UN وفضلاً عن ذلك عقد مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة حلقات دراسية في ست مقاطعات بشأن قضايا المرأة شهدتها القيادات المحلية النسائية لزيادة وعيهن وفهمهن لمشاكل العنف المماَرس ضد المرأة.
    La Commission nationale de la condition féminine, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, a commencé à octroyer des bourses d'études aux jeunes filles en 1994. UN 150 - في إطار التعاون بين اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة ووزارة التعليم بدأت الجهتان في تقديم منح دراسية إلى الشابات في عام 1994.
    Plusieurs points de détail doivent encore être examinés par la Commission nationale de la condition féminine et d'autres organismes compétents chargés de rédiger la loi, en particulier le libellé approprié concernant la cause du divorce. UN ومع ذلك فما زال الأمر يقتضي مناقشة عدة تفاصيل من جانب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة وغيرها من الوكالات ذات الصلة المسؤولة عن صياغة القانون ولا سيما العبارات الملائمة التي تتعلق بسبب الطلاق.
    Le 22 avril 1999, la Commission nationale de la condition féminine a présenté au Ministère de l'intérieur une recommandation demandant de modifier la loi pour qu'elle soit conforme à la Constitution. UN 141 - وقد قدمت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة توصيات إلى وزارة الداخلية بتاريخ 22 نيسان/أبريل 1999 من أجل إجراء تعديل ملائم ليتوافق مع الدستور.
    94. Ainsi qu'il est mentionné plus haut, la Commission nationale des questions féminines et les ONG s'emploient conjointement à faire adopter une nouvelle loi à la place de la Loi antiprostitution de 1960. UN ٩٤ - كما سبقت اﻹشارة أعلاه، ما فتئت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية تعمل متعاونة من أجل سن قانون جديد يحل محل قانون مكافحة البغاء لعام ١٩٦٠.
    Ce progrès donne la mesure de l'influence de la Convention, étant donné que la décision a été prise après que la Commission nationale des questions féminines a prié le Ministère de la défense de revoir ses directives concernant la promotion de la femme, dans le cadre des dispositions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وهذا مثال آخر على تأثير الاتفاقية، ﻷن هذا القرار جاء بعد أن طلبت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة الى وزارة الدفاع أن تعيد النظر في أنظمتها المتعلقة بترقية المرأة مع إيلاء الاعتبار اللازم ﻷحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La délégation devrait indiquer comment les données ont été collectées et si la Commission nationale sur les affaires familiales et la promotion de la femme collabore avec le Bureau de statistique à cet égard. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي للوفد أن يشير إلى كيفية جمع المعلومات وما إذا كانت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية تعمل مع الوكالة الوطنية للإحصاء في هذا الشأن.
    La plupart des ministères participent à cet effort qui est coordonné par la Commission nationale sur les affaires familiales et la politique de promotion de la femme et par le Ministère de l'économie et de la planification budgétaire. UN وتشترك معظم الوزارات في هذه الجهود المبذولة، التي تقوم بتنسيقها اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية ووزارة الاقتصاد وتخطيط الميزانية.
    Réponse : D'ordre de la Commission nationale chargée des questions relatives à la famille et à l'égalité des sexes, relevant du Président de la République, l'organisation publique intitulée < < Centre pour les droits des femmes > > a examiné les aspects sexospécifiques du projet de code du travail présenté par le Gouvernement au Parlement. UN الرد: بموجب أمر صادر عن اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية، أجرى مركز حقوق المرأة، وهو مؤسسة عامة، تحت قيادة رئيس جمهورية كازاخستان، تحليلا جنسانيا لمسودة قانون العمل التي عرضتها الحكومة على البرلمان.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Président de la Commission nationale chargée des questions relatives à la famille et à l'égalité des sexes, qui comprenait des parlementaires et des membres de la Cour suprême ainsi que des spécialistes issus de divers ministères et organismes officiels. UN 66 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية، ضم أعضاء من البرلمان ومن المحكمة العليا وأخصائيين من مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    Le Comité national de travail pour les affaires féminines a été créé dans le but d'assurer la promotion de la femme conformément à la politique définie par le Comité national de la condition de la femme. UN 15 - وأُنشئت لجنة ميانمار الوطنية العاملة المعنية بشؤون المرأة من أجل تنفيذ أنشطة النهوض بالمرأة وفقاً للسياسة التي تخطها لجنة ميانمار الوطنية المعنية بشؤون المرأة.
    C'est justement pour appliquer la politique du Comité national de la condition de la femme au niveau des collectivités que la Fédération de la condition féminine a été créée le 20 décembre 2003. UN فأُنشئ اتحاد ميانمار لشؤون المرأة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 بغرض تنفيذ السياسة العامة التي تضعها لجنة ميانمار الوطنية المعنية بشؤون المرأة على مستوى القاعدة الشعبية.
    Il lui recommande en particulier de veiller à ce que la Commission nationale pour les mineurs et le Comité d'État aux affaires de la famille, des femmes et des enfants, les organes chargés du maintien de l'ordre et les centres de protection sociale soient dotés des moyens humains, techniques et financiers nécessaires à leurs activités relatives à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، بإتاحة الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لكل من اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأحداث واللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والمرأة والطفل ووكالات إنفاذ القوانين ومراكز الحماية الاجتماعية كي تتمكن من الاضطلاع بأنشطتها في إطار البروتوكول الاختياري.
    Le Procureur spécialiste des peuples autochtones est chargé de coordonner les travaux de la Commission nationale des affaires autochtones. UN وتناط بالمحامي الخاص للسكان الأصليين مسؤولية تنسيق أعمال اللجنة الوطنية المعنية بشؤون السكان الأصليين.
    La Commission nationale pour la femme, créée en 1992, jouait un rôle officiel de médiation pour tout ce qui touchait aux femmes, tandis que le Comité central d'aide sociale était en contact avec près de 12 000 organisations non gouvernementales de femmes. UN وتتولى اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة، التي أنشئت في عام 1992، الاضطلاع بمهام أمين مظالم رسمي لشؤون المرأة، في حين يقيم المجلس المركزي للرعاية الاجتماعية وصلات شبكية مع ما يناهز 000 12 منظمة نسائية غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more