Le Conseil d'administration a toujours vu dans cette modalité un moyen de garantir la maîtrise nationale du processus de développement et de créer les capacités nécessaires pour le gérer. | UN | وقد دأب مجلس الادارة على تشجيع التنفيذ الوطني كوسيلة لكفالة الملكية الوطنية لعملية التنمية وتطوير المقدرة على ادارتها. |
Une autre recommandation a porté sur l'élaboration d'indicateurs de risque communs et la notion de maîtrise nationale du processus de développement a été soulignée. | UN | وكانت هناك أيضا دعوة إلى وضع مجموعة معيارية من المؤشرات المشتركة المتعلقة بالأخطار، كما جرى التشديد على فكرة الملكية الوطنية لعملية التنمية. |
Au niveau national, l'accent est mis sur l'appropriation nationale du processus de consolidation de la paix, ce que l'Indonésie approuve pleinement. | UN | وعلى الصعيد الوطني، جرى التشديد على الملكية الوطنية لعملية بناء السلام. تتفق إندونيسيا تماما مع هذا. |
La prise en mains par les pays du processus de développement est essentielle, par conséquent, à tout changement fondamental. | UN | وبالتالي فإن الملكية الوطنية لعملية التنمية أمر أساسي لإحداث تغيير جوهري. |
Mon Envoyé spécial a souligné qu'il était important que, lorsqu'il mobiliserait l'appui international à la reconstruction et au développement, le Gouvernement définisse clairement sans plus tarder sa propre stratégie de mobilisation des ressources nationales pour le relèvement ainsi que ses plans pour transformer l'économie, qui était tombée aux mains des factions, en véritable économie nationale. | UN | وأكد مبعوثي الخاص على أنه سيكون من المهم، لدى حشد الدعم الدولي للتعمير والتنمية، أن تبين الحكومة بوضوح وفي وقت مبكر استراتيجيتها لتعبئة الموارد الوطنية لعملية الانعاش وخططها لتحويل الاقتصاد المتشرذم إلى اقتصاد قومي حقيقي. |
Nous rappelons à ce sujet que le contrôle national du Processus de consolidation de la paix est le principe premier qui sous-tend le mandat de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وفي هذا السياق نشدد مجددا على الملكية الوطنية لعملية بناء السلام بوصفها مبدأ رئيسيا تستند إليه ولاية لجنة بناء السلام. |
Par conséquent, le Burundi est un modèle d'appropriation et de prise en charge nationales du processus. | UN | ولذلك فإنها نموذج للملكية والقيادة الوطنية لعملية بناء السلام. |
La délégation s'est félicitée de l'analyse présentée dans le document, en particulier l'accent mis sur la nécessité de permettre aux pays intéressés de maîtriser le processus des approches sectorielles. | UN | ورحب الوفد بالتحليل المقدم في الورقة، لا سيما التركيز على كفالة الملكية الوطنية لعملية النُهج القطاعية الشاملة. |
Des délégations ont également tenu à souligner l'importance primordiale de la maitrise nationale du processus de développement. | UN | وشددت الوفود أيضا على أن الملكية الوطنية لعملية التنمية أمر بالغ الأهمية. |
Pour commencer, je parlerai de l'appropriation nationale du processus de consolidation de la paix. | UN | وأبدأ بالإشارة إلى الملكية الوطنية لعملية بناء السلام. |
Les membres du Conseil de sécurité ont souligné la nécessité d'assurer l'appropriation nationale du processus de réforme du secteur de la sécurité et ont, à cet égard, fait valoir que les gouvernements ont le droit souverain et la responsabilité première d'arrêter les modalités et les priorités nationales. | UN | وأكد أعضاء مجلس الأمن على ضرورة كفالة الملكية الوطنية لعملية إصلاح قطاع الأمن، مع التشديد على أن للحكومات الحق السيادي والمسؤولية الرئيسية عن تحديد النهج والأولويات على الصعيد الوطني. |
Toutefois, plusieurs questions et dilemmes apparus suite à l'évolution de la situation politique et en matière de sécurité, ainsi qu'à la prise en charge nationale du processus de paix, ont été portés à l'attention de la mission d'évaluation technique, comme décrit ci-après. | UN | ومع ذلك، فقد وُجه انتباه بعثة التقييم إلى عدد من القضايا والمعضلات الناجمة عن تطور الحالة السياسية والأمنية والملكية الوطنية لعملية السلام، على النحو المبين أدناه. |
Le deuxième objectif est la maîtrise nationale du processus de consolidation de la paix, sur laquelle il convient de mettre l'accent au sein de la Commission de consolidation de la paix au Siège, à New York, et au sein des formations de pays. | UN | والهدف الثاني هو تحقيق الملكية الوطنية لعملية بناء السلام، التي ينبغي التأكيد عليها في لجنة بناء السلام في المقر بنيويورك وفي التشكيلات القطرية المخصصة لبلدان بعينها. |
La bonne gouvernance, dans les pays les moins avancés, l'appropriation nationale du processus de développement sont également importantes. La croissance économique à elle seule n'assure pas l'élévation du niveau de vie. | UN | وأضافت قائلة إن الحكم الرشيد في أقل البلدان نمواً والملكية الوطنية لعملية التنمية لهما أهمية وإن النمو الاقتصادي وحده لا يضمن ارتفاع مستوى المعيشة. |
Nous demandons également aux pays développés et aux organismes donateurs de respecter la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement afin de veiller à l'appropriation nationale du processus de développement. | UN | كما ندعو البلدان المتقدمة النمو والوكالات المانحة إلى الامتثال لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة من أجل كفالة الملكية الوطنية لعملية التنمية. |
Nous avons mis l'accent sur la prise en charge nationale du processus de consolidation de la paix et nous avons été étroitement associés à la tenue des deux premières séances de la Commission consacrées à un pays donné. | UN | وقد أكدنا على الملكية الوطنية لعملية بناء السلام، وشاركنا عن كثب في عقد الاجتماعين الأولين للجنة بناء السلام مع أقطار محددة. |
L'appropriation nationale du processus de consolidation de la paix par les pays sortant d'un conflit reste essentielle dans le cadre de l'appui qui leur est fourni pour reconstruire leurs institutions et instaurer une paix et un développement durables. | UN | وتبقى الملكية الوطنية لعملية بناء السلام أساسية في مساعدة بلدان ما بعد الصراع في إعادة بناء مؤسساتها وإدامة السلام والتنمية. |
76. L'importance fondamentale de la maîtrise nationale du processus de développement a été soulignée tout au long du Colloque. | UN | 76 - كان هناك تأكيد على الأهمية المحورية للملكية الوطنية لعملية التنمية طوال الندوة. |
La contribution de la CNUCED à une appropriation accrue par les pays du processus du Cadre intégré a consisté surtout à fournir des informations essentielles et à organiser des activités de sensibilisation aux niveaux national et régional avant la réalisation de l'étude diagnostique sur l'intégration du commerce. | UN | وتمثلت المساهمة الرئيسية للأونكتاد في تعزيز الملكية الوطنية لعملية الإطار المتكامل في المساهمات الموضوعية وتنظيم أنشطة التوعية بالإطار المتكامل على الصعيدين الوطني والإقليمي خلال مرحلة ما قبل الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري. |
2. Réaffirme la souveraineté d'Haïti et son intégrité territoriale et souligne le rôle central du Gouvernement haïtien dans l'établissement des priorités nationales pour le relèvement; | UN | 2- يُعيد تأكيد سيادة هايتي وسلامتها الإقليمية، ويشدد على الدور المركزي لحكومة هايتي في تحديد الأولويات الوطنية لعملية التعافي؛ |
Le PNUD a favorisé le contrôle national du Processus du DSRP par les gouvernements et les acteurs non gouvernementaux. | UN | 11 - وقد شجع البرنامج الإنمائي الملكية الوطنية لعملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر من جانب كل من الحكومات وأصحاب المصلحة غير الحكوميين. |
12. Pour faciliter la maîtrise et la gestion par les institutions nationales du processus de développement, le PNUD a encouragé le recours à l'exécution nationale pour tous les programmes bénéficiant de son appui, comme l'Assemblée générale l'avait demandé dans sa résolution 47/199. | UN | ١٢ - وتسهيلا للملكية واﻹدارة الوطنية لعملية التنمية، يشجع البرنامج اﻹنمائي على استخدام أسلوب التنفيذ الوطني للبرامج التي يساعدها هو حسبما دعا اليه قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩. |
La délégation s'est félicitée de l'analyse présentée dans le document, en particulier l'accent mis sur la nécessité de permettre aux pays intéressés de maîtriser le processus des approches sectorielles. | UN | ورحب الوفد بالتحليل المقدم في الورقة، لا سيما التركيز على كفالة الملكية الوطنية لعملية النُهج القطاعية الشاملة. |