Le programme national de planification familiale adopté an 1995 favorise le développement d'un réseau d'établissements de planification familiale à tous les niveaux. | UN | وقد شجع البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة الذي اعتمد في عام ١٩٩٥ على إنشاء شبكة من مؤسسات تنظيـم اﻷسـرة على جميع الصُعُد. |
Dans le domaine de la planification de la famille les produits offerts par le Conseil national de planification de la famille du Zimbabwe (ZNFPC) sont distribués au niveau communautaire. | UN | وفي مجال تنظيم الأسرة، توزع المنتجات التي يقدمها المجلس الوطني لتنظيم الأسرة في زمبابوي على صعيد المجتمع المحلي. |
Ainsi, différents programmes nationaux ont été adoptés, tels le programme national de planification familiale et le programme national de maternité sans risques. | UN | ولهذا الغرض اعتمدت برامج وطنية مختلفة، مثل البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة، والبرنامج الوطني للأمومة الآمنة. |
716. Depuis la création en 1973 de l'ONFP, le programme national de planning familial bénéficie de ressources propres. | UN | 716 - رصدت موارد خاصة للبرنامج الوطني لتنظيم الأسرة منذ أنشأ الديوان الوطني للأسرة والعمران البشري في عام 1973. |
L'organisation Article 19 considère que la légitimité du Conseil National de Régulation de l'audiovisuel (CNRA) est remise en cause. | UN | 9- وتشكك المادة 19 في مشروعية المجلس الوطني لتنظيم وسائل الاتصالات السمعية البصرية. |
Le Conseil national de la planification de la famille du Zimbabwe (ZNFPC) a lancé le projet < < Promotion de la responsabilité parmi les jeunes > > en 1997. | UN | وقد بدأ المجلس الوطني لتنظيم الأسرة في زمبابوي مشروع `تعزيز مسؤولية الشباب ' في عام 1997. |
- Loi relative à l'Autorité nationale de surveillance nucléaire, 1999 (loi no 47 de 1999); | UN | :: القانون الوطني لتنظيم المسائـل النووية، 1999 (القانون رقم 47 لعام 1999)؛ |
À titre d'exemple réussi, on peut citer les programmes de formation du Conseil national de planification familiale de l'Indonésie. | UN | ومن اﻷمثلة التي تدل على نجاح أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية المجلس الوطني لتنظيم اﻷسرة في اندونيسيا. |
Le Conseil national de planification familiale et un certain nombre d'ONG offrent une formation en matière de planification familiale. | UN | ويتوفر تعليم تنظيم اﻷسرة من خلال المجلس الوطني لتنظيم اﻷسرة ومنظمات غير حكومية مختلفة. |
Le FNUAP procède également à l'examen du programme national de planification de la famille, préalable à la mise au point d'un plan d'action national. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا باستعراض البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة، قبل إعداد خطة عمل وطنية. |
En Indonésie, le programme international de formation du Conseil national de planification de la famille et, en République de Corée, l'Institut de la population et de la santé ont offert des cours de formation dans les domaines de la planification de la famille, des communications et de la gestion. | UN | ويقوم برنامج التدريب الدولي للمجلس الوطني لتنظيم اﻷسر في اندونيسيا ومعهد الشؤون السكانية والصحية في جمهورية كوريا بتوفير تدريب في مجال طرق تنظيم اﻷسرة، والاتصالات، واﻹدارة. |
357. Le problème de l'IVG fait l'objet d'une attention particulière dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme national de planification familiale. | UN | ٣٥٧ - وفي نطاق تطبيق البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة، ينبغي أيضا إيلاء عناية خاصة لمسألة اﻹجهاض. |
32. Décision No 736 du Conseil des ministres du 13 septembre 1995 sur le programme national de planification familiale | UN | ٣٢ - بشأن البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة. قرار مجلس وزراء أوكرانيا الصادر في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، رقم ٧٣٦. |
41. Décision No 325 du Conseil des ministres du 14 avril 1997 sur les mesures d'application du programme national de planification de la famille | UN | ٤١ - بشأن تدابير تنفيذ البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة. قرار مجلس وزراء أوكرانيا الصادر في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧، رقم ٣٢٥. |
88. Le Programme national de lutte contre le sida est un organisme qui coopère avec le Programme national de planification familiale. | UN | ٨٨ - البرنامج الوطني لمكافحة الايدز هو وكالة متعاونة مع البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة. |
Elle a transformé le programme national de planification familiale imposé par Nairobi en un programme qui fait appel à la participation des communautés tant au niveau local que régional. | UN | وأخذت الريادة في تحويل البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة في كينيا من برنامج عمودي تقوده نيروبي إلى برنامج أكثر ارتكازا على الجماعات المحلية وعلى المشاركة على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Comme suite aux mesures prises par le Ministère de la santé afin d'appliquer le programme national de planification familiale, trois femmes mariées sur cinq utilisaient des contraceptifs sous une forme ou sous une autre. | UN | وعلى إثر التدابير التي اتخذتها وزارة الصحة لتنفيذ البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة، تستخدم حاليا ثلاث نساء من بين خمس نساء متزوجات وسيلة من وسائل منع الحمل. |
Dans le Programme national de planification familiale, les patientes se voient offrir `à la carte'un ensemble de méthodes de contraception sûres, efficaces, acceptables et d'un prix raisonnable dans les 56 cliniques créées dans l'ensemble du pays. | UN | وتُقدَّم في إطار البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة، خدمات متعددة الخيارات تكفل حصول العملاء على مجموعة واسعة من وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة والقليلة التكلفة والمقبولة، وذلك في العيادات الست والخمسين المنتشرة في أنحاء البلد. |
Enfin, je tiens à féliciter Monsieur Mahran, Ministre de la famille et de la population, pour le travail remarquable qu'il accomplit depuis de nombreuses années dans le cadre du programme national de planification familiale en Égypte, et à le remercier de tout coeur d'avoir présidé le Comité national préparatoire et d'avoir apporté tant de soin aux préparatifs de la Conférence. | UN | وأخيرا، أود أن أقدم تهانيﱠ للوزير مهران، وزير السكان واﻷسرة لسعيه الدؤوب على تحقيق الرفعة لبرنامج مصر الوطني لتنظيم اﻷسرة وأن أقدم شكري العميق لقيادته للجنة التحضيرية الوطنية ولادارته الممتازة لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
Plusieurs programmes sectoriels, destinés à l'ensemble de la population, font partie des activités de l'Institut, tels que le Programme national de vaccination, le Programme national de lutte contre les maladies diarrhéiques et les infections respiratoires aiguës chez les enfants de moins de 5 ans et Programme national de planification familiale. | UN | ويوفر هذا البرنامج تغطية للسكان المكشوفين ضمن البرامج القطاعية التي تشارك فيها المؤسسة مثل: البرنامج الوطني للتلقيح والبرنامج الوطني لمكافحة أمراض اﻹسهال والالتهابات التنفسية الحادة بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر والبرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة، من جملة برامج أخرى. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a continué d'appuyer le programme national de planning familial et a fait en sorte que ses services soient assurés dans les cliniques du Ministère de la santé et par des organisations de la société civile. | UN | 28 - وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم الدعم إلى البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة وتوسيع نطاق خدماته في العيادات التابعة لوزارة الصحة ومن خلال منظمات المجتمع المدني. |
Une politique de lutte contre les films violents et pornographiques est menée par le Conseil National de Régulation de l'audiovisuel (CNRA) qui joue également un rôle de contrôle, de censure de tous les organes audiovisuels au Sénégal. | UN | ينفذ المجلس الوطني لتنظيم القطاع السمعي والبصري سياسة لمكافحة الأفلام العنيفة والإباحية، ويقوم بدور إشرافي ورقابي على جميع الهيئات السمعية والبصرية في السنغال. |
b Enquête sur la prévalence de la contraception, Conseil national de la planification familiale. | UN | (ب) الدراسة الاستقصائية لانتشار وسائل منع الحمل؛ المجلس الوطني لتنظيم الأسرة. |
Loi relative à l'Autorité nationale de surveillance nucléaire (loi no 47/1999), titre III | UN | القانون الوطني لتنظيم المسائـل النووية (القانون 47 لعام 1999)، الفصل الثالث |