Tous les agriculteurs familiaux peuvent participer à ce programme, y compris ceux qui proviennent du programme national de réforme agraire. | UN | ويمكن لجميع الأسر المزارعة الاستفادة من ذلك البرنامج، ولا سيما تلك التي يشملها البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي. |
Porte création du Système national de réforme agraire et de développement rural paysan. | UN | أنشئ بموجبه النظام الوطني للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية. |
Le Gouvernement avait pour objectif l'installation de 100 000 nouvelles familles dans le cadre du Programme national de réforme agraire, en 2008. | UN | كما أشار إلى هدف الحكومة البرازيلية المتمثل في إضافة 000 100 أسرة إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي في عام 2008. |
Ces mesures ont été recommandées par la Conférence nationale sur la réforme politique de 2005. | UN | وهذه التدابير أوصى بها المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي في عام 2005. |
Recommandations de grande portée sur l'égalité des sexes soumises à la Conférence nationale sur la réforme politique. | UN | قدمت توصيات واسعة النطاق تعي البعد الجنساني إلى المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي. |
Avec ce transfert, le programme Planta Brasil du PRONAF a été renforcé et s'est rapproché des familles d'agriculteurs qui bénéficiaient du Programme national de réforme agraire, tout en développant les avantages et les politiques publiques de coordination orientées vers le secteur rural. | UN | وقد تعزز بفضل ذلك البرنامج الخاص لائتمانات الإصلاح الزراعي التابع للبرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية واقترب أكثر من الأسر المزارعة التي استفادت من البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي، وكذا تعميم الفائدة وتنسيق السياسات العامة الموجهة إلى القطاع الزراعي. |
Cet appui doit être stratégique et soutenu, tenir compte des réalités de la vie du pays en question et correspondre aux priorités et au plan national de réforme. | UN | ويتعين أن يكون الدعم استراتيجيا ومستمرا ومتمحورا حول الحقائق السياقية للبلد المشار إليه ومتناغما مع أولوياته وبرنامجه الوطني للإصلاح. |
Le BINUB procède à une évaluation préliminaire de la mise œuvre du programme national de réforme de l'administration. | UN | 30 - ويُجري مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تقييمات أولية بشأن إنشاء البرنامج الوطني للإصلاح الإداري. |
21. Programme national de réforme économique et financière. | UN | 21- البرنامج الوطني للإصلاح الاقتصادي والمالي والإداري. |
Source : Institut national de réforme agraire (INRA) - Système intégré d'assainissement et de qualification (SIST, 2004). | UN | المصدر: المعهد الوطني للإصلاح الزراعي - النظام المتكامل للضمان والحيازة، 2004. |
Par conséquent, les sept engagements du Programme d'action de Bruxelles sont en train d'être mis en œuvre et ont été incorporés dans notre programme national de réforme économique, avec une aide fournie sur le plan bilatéral, régional et multilatéral par diverses institutions et différents pays. | UN | ومن ثم فهي عاكفة على تنفيذ التزامات برنامج عمل بروكسل السبعة ويجري إدماجها كعناصر في برنامجنا الوطني للإصلاح الاقتصادي، وذلك بمساعدة ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف من بعض المؤسسات والبلدان. |
Il recommande également à l'État partie de continuer d'élargir l'accès des femmes au Programme national de réforme agraire et de veiller à ce que le Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil touche toutes les femmes dans les zones rurales reculées. | UN | وتوصي كذلك بأن تواصل الدولة الطرف توسيع إمكانية تمتع المرأة بالبرنامج الوطني للإصلاح الزراعي ولضمان شمول برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات إلى جميع النساء في المناطق الريفية النائية. |
Il recommande également à l'État partie de continuer d'élargir l'accès des femmes au Programme national de réforme agraire et de veiller à ce que le Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil touche toutes les femmes dans les zones rurales reculées. | UN | وتوصي كذلك بأن تواصل الدولة الطرف توسيع إمكانية تمتع المرأة بالبرنامج الوطني للإصلاح الزراعي ولضمان شمول برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات إلى جميع النساء في المناطق الريفية النائية. |
Le succès de la conférence nationale sur la réforme politique d'un point de vue de la parité entre les sexes a été rendu possible grâce au soutien des partenaires de développement. | UN | وأمكن تحقيق النجاح للمؤتمر الوطني للإصلاح السياسي من المنظور الجنساني من خلال دعم شركاء التنمية. |
La conférence nationale sur la réforme politique organisée par le Gouvernement fédéral en 2005 a été le point d'orgue de cette mobilisation. | UN | وكانت قمة الانشغال أثناء المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي والذي افتتحته الحكومة الاتحادية في عام 2005. |
C'est une recommandation de la Conférence nationale sur la réforme politique de 2005, qui a marqué un tournant dans l'histoire du Nigéria et qui a joué un rôle crucial dans le maintien de la démocratie. | UN | وكانت هذه توصية صادرة من المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي، المعقود في سنة 2005، والذي كان لحظة فارقة في تاريخ نيجيريا وحاسمة في دوام الديمقراطية. |
Question 15 Quelles décisions ont été prises par la Conférence nationale sur la réforme politique mentionnée à la page 61, et quel a été leur impact sur l'application de l'article 7 de la Convention? Veuillez indiquer dans quelle mesure les recommandations des femmes parties prenantes ont été prises en considération par cette conférence. | UN | 15 - القضية: ما هي النتائـــج التي أسفر عنها المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي المذكور في الفرع 7-2 من الجزء الثاني، وماذا كان أثره على تنفيذ المادة 7 من الاتفاقية؟ يرجى الإشارة إلى الكيفية التي أخذ بها المؤتمر المذكور آنفا على تنفيذ توصيات صاحبات المصلحة في الاعتبار. |
Dans son discours du trône de 2009, le Gouverneur a déclaré que l'année à venir devait voir des progrès dans le programme national de réformes. | UN | وفي خطاب العرش لعام 2009، أعلن الحاكم أن أحد الأهداف الرئيسية للسنة المقبلة يتمثل في إحراز تقدم في جدول الأعمال الوطني للإصلاح. |
Les mesures suivantes ont été prises dans le cadre de l'Institut national pour la réforme agraire : assainissement de 59,4 millions d'hectares, dotation en équipements de 1,3 million d'hectares, réversion de 79 784 hectares de terres fiscales. | UN | واتُّخذت التدابير التالية في إطار المعهد الوطني للإصلاح الزراعي: استصلاح 59.4 مليون هكتار. منح 1.3 من ملايين الهكتارات. ردّ 784 79 هكتارا من أراضي الدولة. |
En 1998, avec d'autres réfugiés libyens, il a fondé l'< < Union nationale pour la réforme > > (NUR), l'un des groupes les plus actifs d'opposants libyens en exil. | UN | وفي سنة 1998، أسس بالتعاون مع لاجئين ليبيين آخرين، حزب الاتحاد الوطني للإصلاح/نور، وهو من أكثر جماعات المعارضة الليبية نشاطاً في المنفى. |
Dans le cadre général du programme national de réorganisation de l'administration, le PNUD appuie la réorganisation d'un grand ministère, le Ministère des finances. | UN | وفي اﻹطار العام للبرنامج الوطني لﻹصلاح اﻹداري، يتولى البرنامج اﻹنمائي دعم عملية تأهيل وزارة رئيسية، هي وزارة المالية. |
Il ressort notamment du rapport de la Conférence nationale sur les réformes politiques qui s'est tenue entre 2004 et 2005 en vue de réviser la Constitution et qui a été publié en mai 2005 que : | UN | وقد وجد تقرير المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي المنعقد في الفترة ما بين 2004 و 2005 لمراجعة دستور نيجيريا الصادر في أيار/مايو 2005 ضمن أمور أخرى ما يلي: |