"الوطني للقضاء" - Translation from Arabic to French

    • national de la magistrature
        
    • nationale de la magistrature
        
    • judiciaire national
        
    • national de la justice
        
    • national de justice
        
    • l'élimination
        
    • nationale de magistrature
        
    • élimination de
        
    • national pour la prévention
        
    4. Amélioration de la composition et des attributions du Conseil national de la magistrature et indépendance de l'école UN تحسين تكوين وسلطـات المجلـس الوطني للقضاء واستقلال مدرسة التدريب القضائي
    L'épuration interne du système judiciaire, sur la base des évaluations effectuées par le Conseil national de la magistrature, est une obligation incontournable. UN ويبرز التطهير الداخلي للجهاز القضائي، على أساس التقييمات التي أجراها المجلس الوطني للقضاء كمهمة لا بد منها.
    Selon ces recommandations, ces compétences devaient être enlevées à la Cour et attribuées au Conseil national de la magistrature. UN ووفقا للتوصيات، ينبغي سحب هذه الاختصاصات من المحكمة ليتولى مسؤوليتها المجلس الوطني للقضاء.
    C'est lui qui également préside le Conseil d'administration de l'Ecole nationale de la magistrature. UN وهو أيضاً من يرأس مجلس إدارة المعهد الوطني للقضاء.
    Une partie de cette allocation sera affectée au Conseil national de la magistrature et au Conseil national des avocats et notaires. UN وسيشمل هذا الاعتماد أيضا المجلس الوطني للقضاء والمجلس الوطني للمحامين وكاتبي العدل.
    Cette recommandation exige que des modifications soient apportées à la loi sur le Conseil national de la magistrature et à la Constitution. UN تتضمن هذه التوصية إجراء تعديلات في قانون المجلس الوطني للقضاء والدستور.
    Il voudrait aussi connaître le statut, la composition et les fonctions du Conseil national de la magistrature. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة وضع المجلس الوطني للقضاء وتشكيلته ومهامه.
    Le Conseil national de la magistrature propose des candidats aux postes de magistrat et les juridictions concernées choisissent ensuite parmi ces candidats. UN ويقترح المجلس الوطني للقضاء المرشحين لمناصب القضاة وتختار الهيئات القضائية المعنية بعد ذلك قضاتها من بين هؤلاء المرشحين.
    Elle est par ailleurs formatrice en droit du travail et droit de l'Union européenne à l'Institut national de la magistrature. UN كما تعمل حاليا في وظيفة قاضية مدربة في المعهد الوطني للقضاء في مجال قانون العمل وقانون الاتحاد الأوروبي.
    Un affrontement public entre la Cour et le Conseil national de la magistrature sur la question de savoir qui était habilité à nommer les juges a affaibli encore sa crédibilité. UN ومما زاد من نسف مصداقية النظام القضائي، المجابهة العلنية بين المحكمة والمجلس الوطني للقضاء بشأن سلطة تعيين القضاة.
    Professeur associé de droit social à l'Institut national de la magistrature UN أستاذ مساعد للقانون الاجتماعي في المعهد الوطني للقضاء
    À cette fin, les pouvoirs du Conseil national de la magistrature devraient être rétablis immédiatement. UN ويجب، تحقيقاً لهذا الغرض، أن يتم على الفور رد سلطات المجلس الوطني للقضاء إلى هذا المجلس.
    La lenteur des progrès à cet égard s'explique en partie par la duplication des fonctions d'enquête de la Cour et du Conseil national de la magistrature. UN ويمكن أن يفسر التقدم البطيء في هذا المجال جزئيا بازدواج مهام التحقيق بين المحكمة والمجلس الوطني للقضاء.
    Chacun de ces magistrat est nommé par la Cour suprême et choisi sur une liste de trois candidats proposée par le Conseil national de la magistrature. UN وتعين المحكمة العليا جميع هؤلاء القضاة من بين ثلاثة مرشحين يقدمهم في كل حالة المجلس الوطني للقضاء.
    Les membres du Conseil national de la magistrature sont élus par l'Assemblée législative à la majorité qualifiée des deux tiers des députés élus. UN وتنتخب الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للقضاء بأغلبية يشترط أن تكون من ثلثي النواب المنتخبين.
    Les membres du Conseil national de la magistrature sont élus par l'Assemblée législative à la majorité qualifiée des deux tiers des députés élus. UN وتنتخب الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للقضاء بأغلبية مشروطة بثلثي النواب المنتخبين.
    Par la suite, c'est le Conseil national de la magistrature qui a été chargé de ce type de question sur le plan national. UN وفيما بعد، أصبح المجلس الوطني للقضاء هو المكلف بهذا النوع من المسائل على الصعيد الوطني.
    De plus, en coopération avec l'École nationale de la magistrature française, elle a organisé un séminaire de formation à l'intention des magistrats du parquet à Port-au-Prince. UN كذلك، نظمت حلقة دراسية تدريبية للمدعين العامين في بورت أو برنس، بالتعاون مع المعهد الوطني للقضاء في فرنسا.
    Les juges étaient nommés par le Président de la Pologne sur recommandation du Conseil judiciaire national. UN ويُعيَّن القضاة من قبل رئيس بولندا بناءً على توصية من المجلس الوطني للقضاء.
    L'administration de la justice ayant convenu de poursuivre les réunions, le Conseil national de la justice s'est chargé d'organiser celle-ci. UN ووافقت إدارة القضاء على مواصلة الاجتماعات وقام المجلس الوطني للقضاء بتنظيم هذا الاجتماع.
    134. Il convient également de mentionner les mesures prises par le Conseil national de justice en vue de veiller à l'amélioration du système socioéducatif et de l'encourager. UN 134- ويجدر التنويه أيضاً بالتدابير التي يتخذها المجلس الوطني للقضاء في إطار الاهتمام بالنظام الاجتماعي التربوي وتحفيزه.
    Forum national pour l'élimination de la discrimination contre les femmes UN اللقاء الوطني للقضاء على التمييز ضد المرأة
    Stage de perfectionnement à l'École nationale de magistrature à Paris et au Tribunal de grande instance de Marseille. UN الدراسات دورة تدريبية في المعهد الوطني للقضاء في باريس والمحكمة العليا في مرسيليا
    Comme nous l'avons déjà dit, il existe un Programme national d'élimination de la pauvreté (NPEP) qui cible en particulier les femmes des zones rurales. UN وكما ذُكر من قبل، يهدف البرنامج الوطني للقضاء على الفقر إلى مساعدة المرأة في الريف بشكل خاص.
    Des cours en ligne sur le handicap et la non-discrimination ont été dispensés avec le concours du Conseil national pour la prévention de la discrimination. UN وبالتعاون مع المجلس الوطني للقضاء على التمييز، نُظمت دورات عبر الإنترنت بشأن الإعاقة وعدم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more