En outre, il a pris note avec satisfaction du renforcement et de l'expansion du rôle du Bureau national de lutte contre la discrimination raciale. | UN | ورحبت بتعزيز وتوسيع دور المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري. |
Chacun peut également porter plainte auprès du Conseil national de lutte contre la discrimination ou de l'Ombudsman. | UN | وبإمكان أي شخص تقديم شكاوى إلى المجلس الوطني لمكافحة التمييز أو إلى أمين المظالم. |
Le Conseil national de lutte contre la discrimination et le bureau du Médiateur étaient les principales institutions chargées de veiller à l'application effective des lois contre la discrimination et d'assurer la protection juridique de la population rom. | UN | ويعتبر المجلس الوطني لمكافحة التمييز ومكتب أمين المظالم المؤسستين الرئيسيتين اللتين تساهمان في إنفاذ تشريعات منع التمييز إنفاذاً فعالاً وفي توفير الحماية القانونية للسكان الروما. |
Rapport de l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme | UN | تقرير المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية التابع لجمهورية الأرجنتين |
Elle s'est félicitée de la création du Bureau national contre la discrimination raciale et a encouragé l'Italie à renforcer son mandat. | UN | وأثنت على المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري وشجعت على تعزيز ولايته. |
La demande de dommages et intérêts n'est assujettie à aucune taxe ni subordonnée à aucune notification émanant du Conseil national pour la lutte contre la discrimination. | UN | ويُعفى التعويض عن الأضرار من الضرائب القضائية ولا يخضع لأي إخطار من جانب المجلس الوطني لمكافحة التمييز. |
La minorité rom était fortement représentée au sein du Conseil national de la lutte contre la discrimination. | UN | وأضافت أن أقلية الروما ممثلة إلى حد كبير في المجلس الوطني لمكافحة التمييز. |
À cette fin, en novembre 2011, le Bureau national de lutte contre la discrimination raciale (UNAR) a été désigné point de contact national. | UN | ولهذه الغاية، عُيِّن المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 جهة تنسيق وطنية. |
Le Conseil national de lutte contre la discrimination a statué que la ségrégation d'enfants roms était discriminatoire et a condamné l'école et le Corps d'inspection académique du département à payer une amende. | UN | وذهب المجلس الوطني لمكافحة التمييز إلى أن فصل أطفال الروما في الصفوف الدراسية يشكل تمييزا، وانتهى إلى فرض غرامة على المدرسة وإدارة التفتيش المدرسي بالمقاطعة. |
32. Le Bureau national de lutte contre la discrimination raciale (UNAR) a été institué par le décret législatif no 215/2003 relatif à la lutte contre la discrimination. | UN | 32- أنشئ المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري بموجب المرسوم التشريعي رقم 215/2003 المتعلق بمناهضة التمييز. |
En ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention, le Conseil national de lutte contre la discrimination intègre les dispositions relatives à la sensibilisation des forces de l'ordre à ses politiques et a organisé de vastes programmes de formation à l'intention du personnel de justice. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية قال إن المجلس الوطني لمكافحة التمييز قد أدخل في سياسته أحكاماً تتعلق بتوعية أجهزة تنفيذ القانون وأنه نظم برامج تدريب شاملة لأعضاء السلك القضائي. |
52. L'Australie a félicité le Gouvernement d'avoir adopté un programme national de lutte contre la discrimination pour 2009-2011. | UN | 52- وأشادت أستراليا باعتماد الحكومة للبرنامج الوطني لمكافحة التمييز للفترة 2009-2011. |
À cet égard, l'UNAR (Office national de lutte contre la discrimination raciale) a l'intention d'en assurer la promotion par le lancement de campagnes d'information sur les formes multiples de discrimination à l'égard des étrangères afin de rendre l'opinion italienne sensible à leur situation. | UN | وفي هذا المجال يعتزم المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري تعزيز هذا المشروع من خلال شن حملات إعلامية عن الأشكال المتعددة للتمييز ضد الأجنبيات للتوعية بحالتهن في إيطاليا. |
44. Le Comité se félicite des mesures qui ont été prises pour renforcer l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme (INADI). | UN | 44- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتعزيز المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية. |
Dans le même ordre d'idées, elle rappelle que l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme a proposé un projet de loi sur la traite des êtres humains, qui doit être examiné par le Congrès national. | UN | وأشارت أيضا إلى أن المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية قد اقترح مشروع قانون حول الاتجار بالبشر لكي ينظر فيه الكونغرس الوطني. |
Une loi de 1995 avait porté création de l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme, chargé d'élaborer les politiques nationales et les mesures spécifiques pour lutter contre ces phénomènes. | UN | وأنشأ قانون صدر في عام 1995 المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية لإعداد سياسات وطنية ووضع إجراءات محددة لمكافحة هذه الظواهر. |
Les rapports annuels de la Commission de l'égalité de traitement (CGB) et ceux qui sont établis par le Bureau national contre la discrimination raciale (LBR) indiquent que la plupart des plaintes portées pour discrimination concernent le milieu professionnel. | UN | وتشير التقارير السنوية الصادرة عن لجنة المساواة في المعاملة، والتقارير التي يعدها المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري، إلى أن معظم شكاوى التمييز الواردة تخص العمل. |
En 2004, l'Institut national a conclu un protocole de coopération avec le Conseil national pour la lutte contre la discrimination. | UN | وفي عام 2004، أبرم المعهد بروتوكولا للتعاون مع المجلس الوطني لمكافحة التمييز. |
Les fonctions du Conseil national pour la lutte contre la discrimination sont les suivantes : | UN | وتتمثل المهام التي يضطلع بها المجلس الوطني لمكافحة التمييز فيما يلي: |
En 2001, le Gouvernement brésilien a créé le Conseil national de la lutte contre la discrimination (CNCD) au nombre des premières mesures adoptées pour donner suite aux recommandations de la Conférence de Durban. | UN | وفي عام 2001 أنشأت حكومة البرازيل المجلس الوطني لمكافحة التمييز بوصفه تدبيرا من أول التدابير المعتمدة لتنفيذ توصيات مؤتمر ديربان. |
Les compétences, les responsabilités, la composition et les méthodes de travail de l'Avocat du peuple et du Conseil national de la lutte contre la discrimination étaient pleinement conformes aux Principes de Paris. | UN | وأضافت أن اختصاصات هيئة الدفاع عن الشعب والمجلس الوطني لمكافحة التمييز ومسؤولياتهما وتشكيلهما وأساليب عملهما تمتثل امتثالاً تاماً لمبادئ باريس. |
L'État partie devrait intensifier les efforts pour promouvoir la tolérance et lutter contre les préjugés, en particulier dans le cadre du Programme national de prévention de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, qui a été prolongé jusqu'en 2013. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف الجهود لتشجيع التسامح ومكافحة التحيز، لا سيما في إطار البرنامج الوطني لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي مُدد إلى غاية عام 2013. |
Le RoyaumeUni s'est réjoui en outre des mesures annoncées par la Finlande dans son rapport national pour lutter contre la discrimination à l'égard des minorités et des peuples autochtones et des efforts qu'elle déploie pour renforcer et préserver les droits, la langue et la culture des Samis, en tant que peuple autochtone, ainsi que ceux des Roms. | UN | كما رحبت المملكة المتحدة بالخطط التي عرضتها فنلندا في تقريرها الوطني لمكافحة التمييز ضد الأقليات والشعوب الأصلية والجهود التي تبذلها لتعزيز وصون حقوق ولغة وثقافة الصاميين، بوصفهم شعباً أصلياً، والغجر. |
À ces activités, l'UNAR associe des instituts de recherche et d'autres parties prenantes par des avis publics. | UN | ولهذه الغاية، فإن المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري يقوم بموجب إشعار عام بإشراك معاهد البحث وأصحاب المصلحة الآخرين. |
En Lituanie, par exemple, le Programme national antidiscrimination pour la période 2006-2008 vise à assurer le respect du principe de non-discrimination. | UN | ففي ليتوانيا، مثلا، يستهدف البرنامج الوطني لمكافحة التمييز للفترة 2006-2008 ضمان تنفيذ مبدأ عدم التمييز. |