"الوطني لمكافحة العنف" - Translation from Arabic to French

    • national de lutte contre la violence
        
    • national contre la violence
        
    • national contre les violences
        
    • national pour combattre la violence
        
    • nationale de lutte contre la violence
        
    • du PNCVFS
        
    • national de lutte contre les
        
    Elle a pris note avec satisfaction de l'adoption du Plan de politique nationale en faveur des personnes âgées et du Programme national de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle. UN كما لاحظ الأردن، بارتياح، اعتماد خطة السياسة الوطنية بشأن المسنين، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي.
    Les campagnes d'information sur la violence familiale se poursuivent dans le cadre du Programme national de lutte contre la violence sexiste. UN تتواصل الحملات الإعلامية المتعلقة بالعنف الأسري في سياق البرنامج الوطني لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    d'assurer la conduite des actions et la réalisation des objectifs énoncés dans le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes ; UN أن تكفل الوفاء بالإجراءات وتحقيق الأهداف المذكورة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة
    Groupe national contre la violence familiale et sexuelle : Veille au respect de la loi sur la violence familiale. UN :: المكتب الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي: يراقب امتثال أحكام القانون المتعلق بالعنف الأسري.
    Le Centre national contre la violence a récemment conduit une étude sur les victimes de la violence dans la famille mais l'échantillon était insuffisant pour le considérer représentatif du pays dans son ensemble. UN ثم قالت إن المركز الوطني لمكافحة العنف أجرى مؤخرا دراسة استقصائية عن ضحايا العنف المنزلي غير أن العينة كانت صغيرة جدا مما يجعلها غير تمثيلية للبلد ككل.
    La ligne téléphonique gratuite du Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle permettra de recevoir les plaintes. UN وسوف يتلقى البلاغات الخط الهاتفي المجاني للبرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي.
    Budget du Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle (*) Budget total UN مجموع ميزانية البند UE 009 المتعلق بالبرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي والجنسي
    Les données relatives aux cas de violence domestique proviennent en partie du Centre national de lutte contre la violence et de la Cour suprême. UN ويتم حاليا جمع البيانات عن العنف المنزلي جزئيا من المركز الوطني لمكافحة العنف ومن المحكمة العليا.
    Elle a demandé de plus amples informations sur les facteurs susceptibles de favoriser la mise en œuvre du Pacte national de lutte contre la violence familiale. UN وطلبت المزيد من التفاصيل عن العوامل التي يمكن أن تساعد على تنفيذ الميثاق الوطني لمكافحة العنف المنزلي.
    Dans cette perspective, la Malaisie souhaitait en savoir davantage sur les succès obtenus et les difficultés rencontrées jusqu'à présent dans la mise en œuvre du Programme national de lutte contre la violence familiale. UN وبهذه الروح، أعربت ماليزيا عن رغبتها في التعلم من التجربة التي خاضتها بولندا فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي، وما تخلل هذه التجربة من نجاحات وصعوبات.
    Aux fins de la mise en œuvre et de l'application effective de la loi, il a été indiqué qu'en 2006 le Programme national de lutte contre la violence domestique avait été adopté et qu'il était évalué chaque année. UN ولتنفيذ القانون وإنفاذه بشكل فعال، اعتُمد في عام 2006 البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي، الذي يخضع لاستعراض سنوي.
    Elle a demandé de plus amples informations sur les facteurs susceptibles de favoriser la mise en œuvre du Pacte national de lutte contre la violence familiale. UN وطلبت المزيد من التفاصيل عن العوامل التي يمكن أن تساعد على تنفيذ الميثاق الوطني لمكافحة العنف المنزلي.
    Dans cette perspective, la Malaisie souhaitait en savoir davantage sur les succès obtenus et les difficultés rencontrées jusqu'à présent dans la mise en œuvre du Programme national de lutte contre la violence familiale. UN وبهذه الروح، أعربت ماليزيا عن رغبتها في التعلم من التجربة التي خاضتها بولندا فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي، وما تخلل هذه التجربة من نجاحات وصعوبات.
    Aux fins de la mise en œuvre et de l'application effective de la loi, il a été indiqué qu'en 2006 le Programme national de lutte contre la violence domestique avait été adopté et qu'il était évalué chaque année. UN ولتنفيذ القانون وإنفاذه بشكل فعال، اعتُمد في عام 2006 البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأُسري، الذي يخضع لاستعراض سنوي.
    En mars 1999, un programme national de lutte contre la violence familiale a été lancé pour une période de deux ans. UN 96 - وفي آذار/مارس 1999، بدأ البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي ليستمر فترة عامين.
    Enfin, le Centre national de lutte contre la violence a adopté, en matière de violence domestique, une approche préconisant notamment des relations interpersonnelles en vue de résoudre les conflits - en particulier lorsque des enfants sont en jeu. UN وأخيرا، فإن المركز الوطني لمكافحة العنف يطبق نهجا ينطوي على إقامة تفاعل شخصي لتسوية النزاعات في قضايا العنف المنزلي، وخاصة حين يتعلق الأمر بالأطفال.
    303. Le 3 mars 1999, le Ministre de l'intérieur a présenté le Programme national contre la violence au sein de la famille 1999-2000 (PRONAVI). UN 303 - وفي 3 آذار/مارس 1999، قدم وزير الداخلية البرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي، 1999-2000.
    Au Pérou, le Programme national contre la violence domestique et la maltraitance sexuelle du Ministère de la femme et du développement social comprend des politiques de lutte contre la violence faite aux personnes âgées. UN وفي بيرو، يتضمن البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والاعتداء الجنسي، التابع لوزارة المرأة والتنمية الاجتماعية، سياسات ترمي إلى مكافحة مناهضة العنف ضد المسنين.
    Nous tenons à préciser que le Plan national contre la violence à l'égard des femmes prévoit actuellement trois mécanismes institutionnels de suivi et d'évaluation : UN وفيما يتصل بالآليات المؤسسية لمتابعة وتقييم الخطة، تجدر الإشارة إلى أنه توجد حاليا 3 جهات مكلفة بمتابعة الخطة وتقييمها في البرنامج الوطني لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة، وهي:
    Cela étant, grâce au travail accompli depuis plus de 10 ans, notamment dans le cadre du Programme national pour la femme et du Programme national contre les violences dans la famille qui a été lancé l'an dernier, les actes de viol font plus fréquemment l'objet de plaintes et sont plus souvent réprimés que par le passé. UN وبفضل الجهود المبذولة منذ أكثر من 10 سنوات، وبصفة خاصة في إطار البرنامج الوطني لصالح المرأة والبرنامج الوطني لمكافحة العنف داخل الأسرة الذي استُهل تنفيذه في السنة الماضية، ارتفع عدد الشكاوى ضد الاغتصاب وازدادت العقوبات ضد هذا العنف عما كانت عليه في الماضي.
    En plus du Comité national, plusieurs dispositifs ont été établis, du niveau local au niveau national, pour combattre la violence sexiste. UN وبالإضافة إلى هذه اللجنة، أنشئ العديد من الآليات على مستوى القواعد الشعبية وعلى المستوى الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    57. Le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes est né de la volonté de renforcer et d'étendre la politique nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 57- أنشئ الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة بهدف تعزيز السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والنهوض بهذه السياسة.
    Pourcentage d'augmentation annuelle du budget total du PNCVFS * Montants exprimés en nouveaux sols. UN النسبة المئوية للزيادة السنوية للميزانية الإجمالية للبرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي
    L'Observatoire national de lutte contre les VBG ; UN المرصد الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more