Elle effectue des analyses pointues sur les questions connexes et mène des activités de sensibilisation aux niveaux national et régional. | UN | ويوفر القسم أيضا أحدث التحليلات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة، ويضطلع بأعمال الدعوة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Le cadre de développement pour l'après-2015 devrait donc être assez souple pour pouvoir être adapté sur les plans sous-national, national et régional. | UN | ولذا ينبغي للإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 أن يكون مرنا بما يكفي للتكيُّف على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
En revanche, elle a formulé plusieurs recommandations quant aux mesures qui pourraient être prises aux niveaux national et régional. | UN | وبدلا من ذلك، قدم عددا من التوصيات باتخاذ تدابير يمكن تنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Un dialogue aux niveaux national et régional sur les mesures politiques et les pratiques concrètes est essentiel en la matière. | UN | ويعتبر الحوار المتعلق بتدابير السياسة العامة والممارسة الفعلية في هذا المجال حيوياً على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Quatrième séance : appui international et moyens de mise en œuvre pour une exécution nationale et régionale | UN | الجلسة 4 الدعم الدولي ووسائل التنفيذ من أجل الإنجاز على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Partant, le choix d'un modèle particulier sera toujours fonction des capacités existantes, ainsi que du contexte national et régional. | UN | وبالتالي فإن اختيار نموذج مؤسسي معيـن سوف يعتمد دوما على القدرات المتاحة، وكذلك على السياق الوطني والإقليمي. |
De telles campagnes devraient être organisées aux niveaux national et régional. | UN | وينبغي تنظيم مثل هذه الحملات على المستويين الوطني والإقليمي. |
Les Parties non visées à l'annexe I sont toutes préoccupées par l'absence de tels programmes aux niveaux national et régional. | UN | وتشعر الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بنفس القلق إزاء نقص برامج التثقيف والتدريب هذه على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Il s'inquiète également du manque de coordination entre les différents ministères et entre les niveaux national et régional en matière de collecte de données. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء النقص في التنسيق في مجال جمع البيانات بين مختلف الوزارات وبين الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Les partenariats étaient généralement réactifs et axés sur des problèmes individuels de développement aux niveaux national et régional. | UN | وتميل الشراكات إلى أن تكون قائمة على رد الفعل وتركز على التحديات الإنمائية الفردية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
L'atelier comprenait une formation de formateurs afin que les participants puissent eux-mêmes former d'autres personnes aux niveaux national et régional. | UN | وتضمنت الحلقة مكوناً يتعلق بتدريب المدرِّبين بغية تمكين المشاركين من تكرار هذا التدريب على الصعيد الوطني والإقليمي. |
Le FNUAP collaborera avec les partenaires qu'il choisira aux niveaux national et régional. | UN | وسيعمل الصندوق مع مجموعة منتقاة من الشركاء على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Elle a été consacrée à l'appui et aux moyens de mise en œuvre aux niveaux national et régional. | UN | وتمحورت المناقشة حول الدعم ووسائل التنفيذ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Ces programmes d'ensemble pourraient donner lieu à de multiples initiatives thématiques menées à l'échelon national et régional. | UN | ويمكن لبرامج شاملة مثل هذه أن تدعم المبادرات المواضيعية المتعددة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Nous nous employons, dans le cadre de notre action, à protéger l'environnement en mettant en place des mécanismes financiers novateurs aux niveaux national et régional. | UN | وكفالة الاستدامة البيئية من خلال الآليات المالية الابتكارية على الصعيدين الوطني والإقليمي جزء لا يتجزأ من جهودنا. |
Beaucoup a été accompli en la matière aux niveaux national et régional. | UN | وقد تم إنجاز الكثير في هذا المجال على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Le Nigéria continuera d'appuyer le Rapporteur spécial dans l'exercice de son mandat et d'œuvrer à la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et régional. | UN | وستواصل نيجيريا مساندتها للمقرر الخاص في الاضطلاع بولايته، والعمل على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Ces ateliers ont été organisés aux niveaux national et régional. | UN | وقد عُقدت هذه الحلقات التدريبية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
De son succès témoigne également le fait qu'il a donné naissance à plus d'une douzaine de forums, à l'échelle nationale et régionale, partout dans le monde. | UN | وقال إن نجاح المنتدى يتبدّى كذلك بحقيقة أنه أفرز ما يزيد بكثير عن عشرة من هذه المنتديات على الصعيدين الوطني والإقليمي في جميع أنحاء العالم. |
Elles se font l'écho des organisations de femmes autonomes, tant au niveau national que régional, municipal et paroissial. | UN | وهذه المنظمات بمثابة صوت للنساء المستقلات المنتظمات، سواء في المجال الوطني والإقليمي وعلى صعيد البلديات والأبرشيات. |
Cet engagement continue de se traduire par des mesures concrètes aux niveaux régional et national. | UN | ولا يزال ذلك الالتزام يترجم إلى إجراءات محددة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Des représentants du secteur privé ont participé à divers ateliers, conférences et expositions nationaux et régionaux. | UN | وشارك ممثلو القطاع الخاص في حلقات عمل ومؤتمرات ومعارض على المستوى الوطني والإقليمي. |
:: Améliorer les capacités nationales et régionales en matière d'analyse des données. | UN | :: تحسين القدرات في مجال تحليل البيانات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Ces efforts ne doivent pas être déployés uniquement aux niveaux national ou régional. | UN | وهذه الجهود يجب ألا تكون مقصورة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Le Ministère de la CONDIFFA a déjà implanté ses structures au niveau national et provincial. | UN | وقامت بالفعل وزارة شؤون المرأة والأسرة ببناء الهياكل على المستوى الوطني والإقليمي. |
De l'avis général, la réduction de l'offre mondiale était une responsabilité partagée qui exigeait une approche intégrée et équilibrée aux niveaux national et international. | UN | وتوافقت الآراء على أنَّ خفض عرض المخدّرات هو مسؤولية مشتركة تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |