"الوفود عن رأي مفاده أن" - Translation from Arabic to French

    • délégations ont estimé que
        
    • délégations ont été d'avis que
        
    • délégations étaient d'avis que
        
    • délégations ont estimé qu
        
    • délégations ont déclaré que
        
    • délégations ont émis l'avis que
        
    • délégation a estimé que
        
    • délégations ont indiqué que
        
    • délégation a estimé qu'
        
    • délégations pensaient que
        
    • délégations ont fait observer que
        
    • délégations ont émis l'opinion que
        
    Par la suite, plusieurs délégations ont estimé que la déclaration du Groupe devrait être prononcée par l'un de ses auteurs. UN وعقب ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البيان كان ينبغي أن يدلي به أحد مؤلفيه.
    Par la suite, plusieurs délégations ont estimé que la déclaration du Groupe devrait être prononcée par l'un de ses auteurs. UN وعقب ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البيان كان ينبغي أن يدلي به أحد مؤلفيه.
    sur le territoire de cet État partie au moment de son entrée dans l’État d’accueil. À la quatrième session du Comité spécial, certaines délégations ont estimé que le rapatriement des victimes devait se faire avec le consentement de ces dernières. UN في اقليم تلك الدولة الطرف وقت دخوله الـى الدولـة المستقبلـة .في الدورة الرابعة للجنة المخصصة، أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن اعادة الضحايا الى أوطانهم ينبغي أن تكون مبنية على موافقتهم.
    Certaines délégations ont été d'avis que la question des débris spatiaux devrait être inscrite à l'ordre du jour du Sous-Comité juridique. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن موضوع الحطام الفضائي ينبغي أن يضاف الى جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    171. Quelques délégations étaient d'avis que les activités relatives à la coopération technique ne devaient pas être financées sur le budget ordinaire. UN ١٧١ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن اﻷنشطة المتصلة بالتعاون التقني لا ينبغي تمويلها من الميزانية العادية.
    Plusieurs délégations ont estimé que les pays fournissant des contingents avaient le droit légitime d'être consultés par le Conseil. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البلدان المساهمة بقوات لها حق شرعي في أن يتشاور معها المجلس.
    Un certain nombre de délégations ont estimé que le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans l'élimination du terrorisme international n'avait pas été suffisamment mis en relief. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن دور اﻷمم المتحدة في القضاء على اﻹرهاب الدولي لم يبين بشكل ملائم.
    Certaines délégations ont estimé que les articles 34, 35 et 36 du Statut donnaient des garanties suffisantes contre les abus. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن المواد ٣٤ و ٣٥ و ٣٦ من النظام الأساسي توفر ضمانات كافية ضد إساءة الاستعمال.
    Certaines délégations ont estimé que les articles 34, 35 et 36 du statut donnaient des garanties suffisantes contre les abus. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن المواد ٣٤ و ٣٥ و ٣٦ من النظام الأساسي توفر ضمانات كافية ضد إساءة الاستعمال.
    Par contre, un certain nombre de délégations ont estimé que toutes les dispositions de fond de la Convention devraient pouvoir bénéficier d'une protection en justice au titre du protocole facultatif. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن جميع اﻷحكام الموضوعية للاتفاقية ينبغي أن تعتبر صالحة للنظر في المحاكم بموجب بروتوكول اختياري.
    Certaines délégations ont estimé que cette question devrait être inscrite à l'ordre du jour du Sous-Comité juridique. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن موضوع الحطام الفضائي ينبغي أن يضاف الى جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    Un certain nombre de délégations ont estimé que l'article 18, dans son libellé actuel, ne traitait pas suffisamment ces situations aux fins de la complémentarité. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن المادة ٨١، بصيغتها الحالية، لم تتناول بشكل واف هذه الحالات لتحقيق التكامل.
    Certaines délégations ont estimé que ces études seraient d'autant plus utiles que des normes auraient été arrêtées au niveau mondial et formalisées dans un instrument international. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الصك الدولي سيُيسّر استخدام هذه التقييمات في إطار المعايير المتفق عليها عالميا.
    184. Un certain nombre de délégations ont estimé que les nouvelles fonctions qu'il est proposé de transférer au programme 38 modifieraient profondément la nature des travaux accomplis par le Département de l'information et débordaient le titre du programme. UN ١٨٤ - أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الوظائف الجديدة المقترح نقلها إلى البرنامج ٣٨ ستغير بدرجة كبيرة من طبيعة العمل الذي تقوم به إدارة شؤون اﻹعلام وانها تخرج عن نطاق عنوان البرنامج.
    Certaines délégations ont été d'avis que la convention devrait viser uniquement les opérations menées sous le commandement et le contrôle des Nations Unies. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي أن لا تشمل سوى العمليات التي يتم الاضطلاع بها تحت قيادة اﻷمم المتحدة ومراقبتها.
    Les délégations ont été d'avis que les proposition constituaient une excellente initiative et méritaient d'être appuyées. UN 100 - أعربت الوفود عن رأي مفاده أن الاقتراحات تمثل مبادرة ممتازة وتستحق التأييد.
    Certaines délégations étaient d'avis que l'obligation d'extrader ou de poursuivre reposait uniquement sur des traités et n'avait aucun caractère coutumier. UN 98 - أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يستند سوى إلى المعاهدات وليس له طابع عرفي.
    Au cours du débat, plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait besoin urgent de dialogue, et qu'il n'y avait pas de solution militaire au conflit. UN وفي أثناء المناقشة، أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ماسة إلى الحوار، نظرا لعدم إمكان حل الصراع عسكريا.
    Certaines délégations ont déclaré que ce processus devait être élargi afin que tous les membres de la communauté humanitaire puissent y participer. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن العملية ينبغي أن تكون أكثر شمولا وأن تضم جميع الجهات الإنسانية الفاعلة.
    8. Plusieurs délégations ont émis l'avis que cette section de l'avant-projet de Plate-forme d'action devait présenter un diagnostic et être étayée par des données quantitatives, objectives et concises. UN ٨ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن المراد بهذا الفرع من مشروع منهاج العمل أن يكون تشخيصا، وينبغي تدعيمه ببيانات كمية تتسم بالموضوعية واﻹيجاز.
    Une délégation a estimé que les actuelles dispositions pertinentes de l'OMC étaient tout à fait suffisantes pour ce qui était du commerce. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن اﻷحكام الراهنة ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية تكفي تماماً فيما يتعلق بالتجارة.
    211. Certaines délégations ont indiqué que l'énoncé figurant au paragraphe 21.5 a) qui concerne les exodes de populations devait être libellé avec le plus grand soin afin de le rendre conforme aux formulations des directives émanant des organes délibérants. UN ٢١١ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن ما جاء في الفقرة ٢١-٥ )أ( بشأن التحركات السكانية القسرية ينبغي أن يصاغ صياغة دقيقة لضمان اتساقه مع ما ورد في الولاية التشريعية.
    Une délégation a estimé qu'il faudrait soumettre aux États membres, avant le début des réunions, la liste des organisations non gouvernementales appelées à y participer. UN 59 - وعبّر أحد الوفود عن رأي مفاده أن قائمة المنظمات غير الحكومية المشاركة في الاجتماعات ينبغي أن تُعرض على الدول الأعضاء قبل افتتاح تلك الاجتماعات.
    86. Certaines délégations pensaient que la participation des fonctionnaires de l'ONU aux missions de maintien de la paix devait rester volontaire, mais qu'il fallait instituer un roulement. UN ٨٦ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن تظل مشاركة أفراد اﻷمم المتحدة في بعثات حفظ السلم مشاركة طوعية، ولكن مع تطبيق مبدأ التناوب.
    À cet égard, certaines délégations ont fait observer que les procédures convenues pour la planification des programmes n'avaient pas été suivies, car le projet de plan-programme biennal n'avait pas été officiellement examiné par le Conseil des droits de l'homme avant qu'il ne soit soumis au Comité à sa cinquante-quatrième session. UN وفي هذا الصدد، أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن إجراءات التخطيط للبرامج المتفق عليها لم تُتبع لأن مجلس حقوق الإنسان لم يستعرض الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين قبل عرضها على اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Par la suite, plusieurs délégations ont émis l'opinion que la déclaration aurait dû être faite par l'un de ses auteurs. UN وعقب ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البيان كان ينبغي أن يدلي به أحد مؤلفيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more