"الوفود فيما" - Translation from Arabic to French

    • délégations au
        
    • délégations en ce qui
        
    • délégations à
        
    • délégations s
        
    • les délégations aux fins
        
    • fournissent aux délégations
        
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Cinquième Commission ont été exprimées clairement au sein de la Commission et sont consignées dans les comptes rendus officiels pertinents. UN إن مواقف الوفود فيما يتصل بتوصيات اللجنة الخامسة تم اﻹعراب عنها في اللجنة وواردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Troisième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقد بُينـــت مواقـــف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الثالثة في اللجنة وترد في الوثائق الرسمية ذات الصلـة.
    Les positions respectives des délégations au sujet des recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN ولقد تم توضيح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة، وهي مسجلة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations en ce qui concerne les recommandations de la Cinquième Commission ont été exprimées clairement à la Commission et sont reflétées dans les rapports officiels pertinents. UN لقد تم توضيح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة ذاتها، وهي مبينة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations en ce qui concerne la recommandation formulée par la Cinquième Commission ont été clairement exposées en Commission et sont reflétées dans les documents officiels pertinents. UN إن مواقف الوفود فيما يتصل بتوصية اللجنة الخامسة قد تم توضيحهـا في اللجنة وتظهر في الوثــائق الرسمية ذات الصلة.
    La Présidente du Comité a répondu aux questions soulevées par les délégations à propos de cette suggestion. UN وردت رئيسة اللجنة على اﻷسئلة التي أثارتها الوفود فيما يتعلق باقتراح اللجنة رقم ٧.
    Mais il était également compréhensible que les délégations s'inquiètent de l'insuffisance des places de stationnement dans la ville de New York. UN بيد أن مشاعر القلق التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بعدم وجود أماكن كافية لوقوف السيارات في مدينة نيويورك مفهومة أيضا.
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Deuxième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN فمواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الثانية قد تم إيضاحها في اللجنة وهي مبينة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Deuxième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN إن مواقف الوفود فيما يتصل بتوصيات اللجنة الثانية تم اﻹعراب عنها بوضوح في اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Ceci s'entend sans préjudice de la position des différentes délégations au sujet de la durée des sessions du Sous-Comité. UN ولا يخل اعتماد هذا التدبير بالموقف الذي تتخذه مختلف الوفود فيما يتعلق بالفترة التي تستغرقها دورات اللجنة الفرعية .
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Deuxième Commission ont été exprimées clairement au sein de la Commission et sont reflétées dans les comptes rendus officiels pertinents. UN إن مواقف الوفود فيما يتصل بتوصيات اللجنة الثانية تم الاعراب عنها بوضوح في اللجنة وهي تتجلى في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Deuxième Commission ont été clairement exposées au sein de la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقد تم إيضاح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الثانية في اللجنة نفسها وهي واردة بجلاء في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Quant aux autres aspects du désarmement, mon pays partage les préoccupations de nombreuses délégations au sujet de la prolifération du commerce illicite des armes. UN وإذ أنتقل إلى مسائل نزع السلاح الأخرى، فإن نيكاراغوا تشارك شواغل العديد من الوفود فيما يتعلق بانتشار الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Les positions des délégations, en ce qui concerne les recommandations de la Cinquième Commission, ont été clairement exposées à la Commission et sont reflétées dans les procès-verbaux officiels pertinents. UN لقد اتضحت مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة وترد في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Il a pris note des préoccupations exprimées par certaines délégations en ce qui concerne la nécessité d'affecter davantage de ressources aux régions de l'Afrique et de l'Asie et du Pacifique. UN وأشار إلى القلق الذي أعربت عنه بعض الوفود فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة توزيع الموارد على مناطق أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ.
    Il a pris note des préoccupations exprimées par certaines délégations en ce qui concerne la nécessité d'affecter davantage de ressources aux régions de l'Afrique et de l'Asie et du Pacifique. UN وأشار إلى القلق الذي أعربت عنه بعض الوفود فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة توزيع الموارد على مناطق أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ.
    Pour parler franchement, si c'est bien là ce que pensent certaines délégations à propos de notre travail ici à la Conférence, je pense que nous risquons d'enfouir une bombe à retardement dans les fondations que nous posons. UN وإذا أردتم أن نكون صريحين فإني أقول إذا كان هذا هو ما تراه بعض الوفود فيما يتعلق بطبيعة عملنا هنا في هذا المؤتمر فإنني أعتقد أن ذلك شبيه بطمر قنبلة موقوتة في الأساس الذي بني عليه.
    Je dois vous communiquer les observations qui inspire à l'Union européenne ce qu'ont déclaré certaines délégations à propos de la décision du Secrétaire général de demander à l'Administrateur du PNUD de l'aider à assurer la cohérence des politiques menées par l'Organisation des Nations Unies et la coordination globale des activités opérationnelles pour le développement. UN وأود أن أعلق، باسم الاتحاد اﻷوروبي، على ما ذكرته بعض الوفود فيما يتعلق بقيام اﻷمين العام بالتماس مساعدة مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعزيز اتساق السياسات داخل اﻷمم المتحدة وتنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية عموما.
    Ces brèves observations visent à indiquer le contexte dans lequel s'inscrivent les vues informelles que nous avions présentées précédemment à certaines délégations à propos du document CD/1495. UN وينبغي أن تعتبر هذه التعليقات المختصرة في إطار اﻵراء غير الرسمية التي سبق لنا توفيرها لبعض الوفود فيما يتعلق بالوثيقة CD/1495.
    95. L'exécution et l'efficacité du programme paraissaient être les facteurs les plus critiques pour la plupart des délégations s'agissant d'accroître les ressources du FNUAP. UN ٩٥ - وقيل إن اﻷداء البرنامجي وفعالية البرامج يشكلان، على ما يبدو، العاملين اﻷكثر حسما بالنسبة لمعظم الوفود فيما يتعلق بزيادة الموارد للصندوق.
    95. L'exécution et l'efficacité du programme paraissaient être les facteurs les plus critiques pour la plupart des délégations s'agissant d'accroître les ressources du FNUAP. UN ٩٥ - وقيل إن اﻷداء البرنامجي وفعالية البرامج يشكلان، على ما يبدو، العاملين اﻷكثر حسما بالنسبة لمعظم الوفود فيما يتعلق بزيادة الموارد للصندوق.
    Le document DP/1996/CRP.16 était destiné à être utilisé par les délégations aux fins de la session officieuse du PNUD consacrée à la gestion du changement qui s'était tenue le 11 septembre. UN وقالت إن الوثيقة 61.PRC/6991/PD مُعدﱠة لاستخدام الوفود فيما يتعلق بالدورة غير الرســمية للبرنامج بشأن إدارة التغيير التي ستعقد في ١١ أيلول/سبتمبر.
    Ces attachés fournissent aux délégations des informations, les aident à établir des contacts et organisent des conférences de presse. UN ويساعد هؤلاء الموظفون الوفود فيما يتعلق بمعلومات وسائط اﻹعلام وترتيب الاتصالات والمؤتمرات الصحفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more