"الوقائعي" - Translation from Arabic to French

    • factuel
        
    • des faits
        
    • factuelles
        
    • factuelle de
        
    • sur les constatations de faits
        
    • de fait
        
    • précisions quant aux faits
        
    • factuels
        
    Adoption du rapport factuel décrivant les travaux de la réunion UN اعتماد التقرير الوقائعي الذي يشرح أعمال الاجتماع
    Examen du projet de rapport factuel décrivant les travaux de la réunion. UN مناقشة التقرير الوقائعي الذي يوجز أعمال الاجتماع
    15 heures Point 6 de l'ordre du jour: Adoption du rapport factuel décrivant les travaux de la réunion. UN البند 6 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يوجز أعمال الاجتماع
    :: Mise en place de moyens appropriés aux fins de la vérification et de l'analyse des faits comme cela est demandé à l'article 15 UN :: إيجاد قدرة للرصد الوقائعي المحض والتحليل وفق متطلبات المادة 15
    La participation de ces équipes aux procédures relatives au respect des dispositions devraient se limiter à des évaluations factuelles et/ou techniques. UN وينبغي أن يكون التقييم الوقائعي/الفني إمتداداً لمشاركة هذه الأفرقة في إجراءات الامتثال.
    Ce fondement factuel essentiel rend superflu toute enquête individuelle sur la persécution et le dommage. UN وهذا الأساس الوقائعي الهام يجعل من التحريات المفردة في حدوث الاضطهاد أو الأذى زائدة عن الحاجة.
    Point 6 de l'ordre du jour: Adoption du rapport factuel décrivant les travaux de la réunion UN البند 6 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يشرح أعمال الاجتماع
    Point 7 de l'ordre du jour: Adoption du rapport factuel décrivant les travaux de la réunion. UN البند 7 من جدول الأعمال: إقرار التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع
    Point 7 de l'ordre du jour: Adoption du rapport factuel décrivant les travaux de la réunion. UN البند 7 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يشرح أعمال الاجتماع
    Adoption du rapport factuel rendant compte des travaux de la réunion UN اعتماد التقرير الوقائعي الذي يتضمن مداولات الاجتماعات
    Le résumé factuel du Président reflète avec précision la teneur des discussions. UN والموجز الوقائعي الذي أعده رئيس اللجنة يعكس بدقة المناقشات التي جرت.
    Point 6 de l'ordre du jour: Adoption du rapport factuel décrivant les travaux de la réunion. UN البند 6 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع.
    Point 6 de l'ordre du jour: Adoption du rapport factuel décrivant les travaux de la réunion. UN البند 6 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يوجز أعمال الاجتماع.
    Point 7 de l'ordre du jour: Adoption du rapport factuel décrivant les travaux de la réunion. UN البند 7 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع.
    Point 7 de l'ordre du jour: Adoption du rapport factuel décrivant les travaux de la réunion. UN البند 7 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع.
    Point 7 de l'ordre du jour: Adoption du rapport factuel décrivant les travaux de la réunion UN البند 7 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يشرح أعمال الاجتماع.
    :: Mise en place de moyens appropriés aux fins de la vérification et de l'analyse des faits comme cela est demandé à l'article 15 UN :: إيجاد قدرة للرصد الوقائعي المحض والتحليل وفق متطلبات المادة 15
    La nécessité d'évaluations factuelles des effets des politiques de la STI dans le contexte du développement mettait en lumière l'importance d'une collaboration intersectorielle, interinstitutionnelle et internationale. UN ورأى أن عمليات التقييم الوقائعي لآثار سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في سياق التنمية تؤكد أهمية التعاون فيما بين القطاعات والمؤسسات والتعاون الدولي.
    Les représentants devraient se rappeler que c'est une chose que la présentation factuelle de ce qui s'est passé ici; il s'agit d'une question de fait qui figurait sur cette feuille de papier. UN يذكر الممثلون أن التقرير الوقائعي لما حدث هنا مسألة بحد ذاتها؛ فهذه مسألة وقائعية. لقد قدمت لي هذه الورقة.
    Il doit être rendu compte d'une telle demande dans le rapport sur les constatations de faits.] UN وينبغي أن ينعكس مثل هذا التقرير في التقرير الوقائعي.[
    9. Le travail initial entrepris par le secrétariat et les experts-conseils a permis de dégager des recommandations et des questions spécifiques d'ordre juridique et de cerner les aspects des réclamations qui appelaient des précisions quant aux faits. UN ٩ - وأسفر العمل اﻷولي الذي قامت به اﻷمانة والخبراء الاستشاريون عن توصيات وأسئلة قانونية محددة وعينت مجالات المطالبات التي كانت تستلزم مزيدا من التحليل الوقائعي.
    La Cour suprême a jugé que la différence entre l'avis de la CIJ et celui de la Cour suprême israélienne tenait aux éléments factuels qui leur sont présentés. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن الفرق بين حكم محكمة العدل الدولية وقرار محكمة العدل العليا الإسرائيلية يتمثل في الأساس الوقائعي الذي طرح عليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more