Vous avez dû lire quelque part qu'il est amusant d'être malpoli quand on est âgé. | Open Subtitles | أخشى أنكِ قرأت في مكان ما أن الوقاحة في سن الشيخوخة ممتعة |
Ça serait malpoli d'annuler à la dernière minute. | Open Subtitles | سيكون من الوقاحة قليلاً أن نلغي في الدقيقة الأخيرة |
Prenez votre temps. C'est grossier de vous presser. | Open Subtitles | خذ وقتك , سيكون من الوقاحة جعلك تتسرع في قرارك |
Vous avez eu le culot de virer le seul Afghan présent de ma putain de table ? | Open Subtitles | هل لديك الوقاحة أن تطرد الأفغاني الوحيد في هذه القاعة ـ من طاولتي؟ .. ـ أنا آسف |
Toutes ces attaques représentent le comble de l'insolence et de l'arrogance, reflètent un sentiment de supériorité et accusent les autres d'être anti-israéliens, voire antisémites. | UN | كل هذه الهجمات تمثل قمة الوقاحة والغرور والاستعلاء وتتهم الآخرين بالعداء لإسرائيل وأحيانا حتى بالعداء للسامية. |
Ces régimes ont l'audace de parler de sanctions à l'encontre d'une mesure qui permet de sauver des vies. | UN | وتملك هذه الأنظمة من الوقاحة ما يجعلها تتكلم عن فرض جزاءات ضد إجراء ينقذ الأرواح. |
C'est assez impoli de ma part de ne pas vous appeler correctement. | Open Subtitles | إنه لمن الوقاحة لي أن أتحدث إليك بالشكل المُلائم |
C'est malpoli de refuser, et j'ignore si l'autre au bout peut savoir que je refuse. | Open Subtitles | ومن الوقاحة ان لا توافق عليه لا أعلم اذا كان الشخص من الجهة الاخرى يمكنه ان يراني لا اوافق عليه |
D'où je viens, c'est malpoli de regarder dans le sac d'une femme. | Open Subtitles | في منطقتي من الوقاحة البحث عن حقيبة سيدة |
Tu ne sais pas... qu'au Japon c'est malpoli de partir avant la fin du repas. | Open Subtitles | ألا تعرف أنه في اليابان من الوقاحة أن ترحل قبل أن تنهي وجبتك |
Tu ne sais pas que c'est malpoli de regarder fixement ? | Open Subtitles | ألا تعرفين أنه من الوقاحة التحديق في الناس؟ |
Étant donné que vous avez pris le temps d'allumer un feu de bois, de tirer l'eau du puits puis de la faire chauffer, il serait grossier de me plaindre. | Open Subtitles | بالنظر إلى أنك أعددت النار، و استخرجت الماء من البئر و سخنته، سيكون من الوقاحة أن أشتكي. |
C'est grossier de planter les gens à sa propre fête. | Open Subtitles | من الوقاحة أن تتغيّب عن حفلة مقامة على شرفك |
Tu sais que c'est grossier d'écouter les pensées des gens. | Open Subtitles | من الوقاحة أن تدخلي في عقول الناس هكذا |
Un étranger a le culot de remettre en question ta règle et tu n'as personne pour te conseiller. | Open Subtitles | دخيل لديه الوقاحة للتشكيك في حكمك وما لديك من يعطيك المشورة. |
"Elle vend des fringues des années 80 et a le culot de dire qu'elles sont vintage. | Open Subtitles | "هذه الفتاة تبيع ملابس من الثمانينيات، ولديها الوقاحة لتبيعها على أنها ملابس عتيقة. |
Tu es là depuis quoi, trois jours, et tu as déjà adopté l'insolence ? | Open Subtitles | أنت هنا. ماذا. منذ ثلاثة أيام و تعلمت الوقاحة بالفعل؟ |
Pour cette insolence, vous passerez une heure de plus au pilori. | Open Subtitles | لتلك الوقاحة أنت ستقضّي ساعة أخرى على السيراق |
Mais ce régime a néanmoins l'audace d'accuser l'Éthiopie de violation des droits de l'homme. | UN | ورغم ذلك فإنه يملك من الوقاحة ما يدعوه لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان. |
Je suis désolé, mais je t'ai prise pour avoir de la compagnie et c'est assez impoli que tu sois au téléphone. | Open Subtitles | أنا آسف, لكن لقد أقليتك لمصاحبتي ومن الوقاحة بعض الشيء أن تكوني على الهاتف |
Même énervée, grossière, tout. | Open Subtitles | سأتقبّل الغضب ، و الوقاحة و أي شئ |
Quelle impudence de se nommer soi-même notre Moïse et de prétendre le faire humblement. | Open Subtitles | الوقاحة اللعينة بتعيين نفسه لدينا موسى ومطالبة للقيام بذلك بتواضع. |
Et ce fait, seul, excusera l'impertinence dont vous vous êtes montré coupable. | Open Subtitles | وهذا بحدهُ, يعفي الوقاحة التي تجعلك مذنباً, الآن |
Tu es culotté de venir ici. | Open Subtitles | هل حصلت على الكثير من الوقاحة المجيء إلى هنا. |