Le temps ne joue pas en notre faveur, étant donné que l'orthodoxie économique et budgétaire pèse inexorablement sur nous. | UN | إن الوقت ليس في صالحنا نظرا ﻷن القواعد التقليدية في المجالين الاقتصادي والمالي تثقل كاهلنا بشكل جامح. |
Cette action doit être menée aussi rapidement que possible car le temps ne joue pas en faveur des enquêteurs. | UN | ويجب القيام بذلك العمل المنسق بأسرع صورة ممكنة لأن عامل الوقت ليس في صالح المحققين. |
Nous savons également que Le temps n'est pas du côté d'un règlement. | UN | وندرك أيضاً أن الوقت ليس في صالح التسوية. |
Toutefois, nous devons savoir que Le temps n'est pas notre allié. | UN | ومع ذلك، يجب أن ندرك أن الوقت ليس لصالحنا. |
Même s'il existe des signes d'une reprise mondiale, ce n'est pas le moment de faire preuve complaisance ou de faire comme si rien ne s'était passé. | UN | وعلى الرغم من ظهور إشارات علي التعافي العالمي، فإن الوقت ليس وقتا للتقاعس أو للعودة إلى أساليب العمل المعتادة. |
il n'est pas trop tard pour poser ce pistolet et partir d'ici en vie. | Open Subtitles | اسمع إن الوقت ليس متأخرًا لتنزل سلاحك وتخرج من هنا بحياتك |
Ce n'est donc pas le moment de répéter ces opinions, celles-ci ayant été exprimées à maintes reprises et se fondant sur des précédents. | UN | ونحن نرى أن هذا الوقت ليس الوقت الصحيح لنكرر تلك اﻵراء، حيث أنها ذكرت مرارا، وهي ترتكز على آراء سبقتها. |
L'Éthiopie ne sait que trop que le temps ne joue pas en sa faveur. | UN | وتعلم إثيوبيا علم اليقين أن الوقت ليس في صالحها. |
Il a été généralement admis que < < le temps ne joue pas en notre faveur > > . | UN | هناك اتفاق عام على أن ' ' الوقت ليس في صالحنا``. |
Tous les avions dans le ciel sont sous surveillance, mais le temps ne joue pas en notre faveur. | Open Subtitles | كل طائرة في السماء تقوم بالترصد و لكن الوقت ليس في جانبنا |
Et Le temps n'est pas de votre côté, alors que dites-vous de ça ? | Open Subtitles | كما أن الوقت ليس في صالحك مارأيكبالتالي.. |
Le temps n'est pas votre ami. | Open Subtitles | الوقت ليس بالصديق أثناء التحقيق الجنائى. |
Oui, Le temps n'est pas partagé. | Open Subtitles | هذا ما يقوله نعم الوقت ليس مشترك و ليس مطلقا |
Ce n'est pas le moment de désespérer ou de se résigner à la passivité. | UN | وهذا الوقت ليس وقت الاستسلام لليأس والسلبية. |
Vous savez, il n'est pas si tard et je sens que j'ai besoin d'un verre. | Open Subtitles | أتعلـم ، الوقت ليس متأخرا كثيرا وأشعر بالرغبة في تنـاول شراب |
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée. | UN | وقالوا إن الوقت ليس مناسبا الآن لتصفية أعمال الفريق العامل حيث لا يزال المحفل الدائم هيئة جديدة. |
Le temps est suspendu ici. Gina, je fais une pause. | Open Subtitles | الوقت ليس لديه معني هنا جينا سآخذ استراحه |
Le Secrétaire général a conclu à ce sujet que le moment n'était pas encore venu d'examiner les mesures provisoires préalables à la convocation d'une conférence internationale. | UN | وقد خلُص الأمين العام، في هذا الصدد، إلى أن الوقت ليس مواتيا بعد للنظر في تدابير مؤقتة تفضي إلى عقد مؤتمر دولي. |
À présent, l'Afrique a réalisé que le temps joue contre elle, face à l'accélération d'une mondialisation dont les effets ne paraissent pas toujours en sa faveur. | UN | أفريقيا تدرك اﻵن أن الوقت ليس في صالحها: فهي تواجه عولمة سريعة، آثارها لا تبدو دائما في صالح أفريقيا. |
Au nom du Groupe des 77, je tiens à bien marquer que le Groupe des 77 et la Chine continuent de croire que le moment est mal choisi pour débattre de la question du barème des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix ou pour rouvrir le dossier sur cette question. | UN | ونيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ أود أن أسجل رسميا أن مجموعــة اﻟ ٧٧ والصين لا تزال تعتقد أن الوقت ليس مناسبا لمناقشة أو إعادة مناقشة مسألة تقسيم أنصبة عمليات حفظ السلام. |
J'ai eu le sentiment très net que le temps n'était pas de notre côté. | UN | ولدي إدراك واضح بأن الوقت ليس في صالحنا. |
Il n'est jamais trop tard pour être qui on aurait pu. | Open Subtitles | الوقت ليس متأخرًا أبدًا لتكون من قد كنت لتكونه. |