On estime que quelque 180 millions de dollars ont en outre été alloués directement par des organismes bilatéraux et multilatéraux aux programmes de lutte contre le paupérisme. | UN | وقدرت الموارد التي خصصتها الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بصورة مباشرة للبرامج المتعلقة بتخفيف حدة الفقر بمبلغ ١٨٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Un tel cadre pourrait aussi permettre de coordonner les activités connexes des organismes bilatéraux de coopération au service du développement. | UN | ولعل اﻹطار المشار إليه يفيد أيضا في تنسيق اﻷنشطة التي ترتبط بذلك، والتي تبذلها الوكالات الثنائية للتعاون اﻹنمائي. |
170. Un certain nombre d'organismes bilatéraux se sont associés aux efforts ainsi déployés pour réduire le nombre inadmissible de décès maternels. | UN | ١٧٠ - وقد انضم عدد من الوكالات الثنائية الى جهود تخفيض العدد المرتفع بشكل غير مقبول لوفيات اﻷمهات. |
L’instauration d’une coopération plus étroite entre institutions bilatérales et multilatérales encouragerait un recours plus fréquent à de telles méthodes. | UN | والعمل بهذه النهج وتعزيزها على نطاق أوسع سيزيد من التعاون بين الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Les agences bilatérales ont aussi été invitées à respecter les montants prévus dans leurs plans d'activités annuels. | UN | وطُلب أيضاً من الوكالات الثنائية أن تبقى ضمن حدود التقديرات المحدّدة في خطط أعمالها السنوية. |
Les organismes bilatéraux fournissent également une assistance technique et financière à bon nombre de ces Parties pour les aider à préparer leurs communications. | UN | وتقدّم الوكالات الثنائية أيضاً المساعدة المالية والتقنية للكثير من هذه الأطراف لكي تعدّ بلاغاتها الوطنية الثانية. |
Le Groupe coopère aussi avec des organismes bilatéraux et multilatéraux, avec d'autres organes des Nations Unies et avec d'autres parties concernées. | UN | ويتعاون الفريق أيضا مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والأطراف الأخرى ذات الصلة. |
Le Groupe coopère aussi avec des organismes bilatéraux et multilatéraux, avec d'autres organes des Nations Unies et avec d'autres parties concernées. | UN | ويتعاون الفريق أيضا مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والأطراف الأخرى ذات الصلة. |
Pour leur part, les organismes bilatéraux et multilatéraux entreprendront des actions visant à soutenir le travail d'harmonisation au niveau des pays. | UN | وستتخذ الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف من جانبها إجراءات لدعم التنسيق على المستوى القطري. |
De nombreux organismes bilatéraux et multilatéraux apportent déjà leur appui à des activités liées à l'adaptation. | UN | ويوجد الكثير من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تقدم الدعم فعلاً للأنشطة المتصلة بالتكيف. |
Les Parties ont estimé que les organismes bilatéraux et multilatéraux devraient mettre l'accent sur le renforcement des capacités. | UN | تمثل رد مشترك في وجوب أن تشدِّد الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على بناء القدرات. |
Il a également précisé que les organismes bilatéraux participaient régulièrement à l’élaboration des notes de pays, mais qu’il convenait de contrôler la qualité de leurs contributions. | UN | وأوضح أيضا أن الوكالات الثنائية تساهم بصفة منتظمة في عملية المذكرات القطرية، وإن كان من الضروري رصد نوعية هذه المشاركة. |
Il a également précisé que les organismes bilatéraux participaient régulièrement à l'élaboration des notes de pays, mais qu'il convenait de contrôler la qualité de leurs contributions. | UN | وأوضح أيضا أن الوكالات الثنائية تساهم بصفة منتظمة في عملية المذكرات القطرية، وإن كان من الضروري رصد نوعية هذه المشاركة. |
Le Groupe consultatif renforcera sa coopération avec les organismes bilatéraux et multilatéraux pour les encourager à entreprendre des programmes de formation complémentaires. | UN | وسيسعى الفريق إلى تعزيز تعاونه مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف بغية تشجيعها على تنظيم برامج تدريبية للمتابعة. |
Les contributions affectées des organismes bilatéraux sont indispensables pour permettre à ONU-Habitat de développer cette initiative de grande ampleur et d'atteindre davantage de pays en développement, y compris d'autres pays parmi les moins avancés. | UN | وتعتبر المساهمات المخصصة الواردة من الوكالات الثنائية أساسية لتمكين موئل الأمم المتحدة من توسيع هذه المبادرة واسعة النطاق وبلوغ عدد أكبر من البلدان النامية بما في ذلك البلدان الأخرى الأقل نموذاً. |
∙ Garanties offertes par les pouvoirs publics en matière d’investissements et rôle des organismes bilatéraux et multilatéraux | UN | ● تكفل الحكومة بالتأمين على ضمان الاستثمارات، ودور الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف |
Cette collaboration devrait être aussi coordonnée avec les institutions bilatérales et les organisations non gouvernementales. | UN | كما ينبغي تنسيق هذا التعاون مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
La coordination tant avec les institutions bilatérales qu'entre ces dernières n'a pas été satisfaisante, chaque institution agissant en fonction de ses propres priorités. | UN | وأضاف أن التنسيق مع الوكالات الثنائية وفيما بين هذه الوكالات غير كاف حيث تعمل كل وكالة وفقا ﻷولوياتها الخاصة. |
Dans de nombreux cas, les programmes des organisations non gouvernementales sont en partie financés par des institutions bilatérales et multilatérales. | UN | وكثير من برامج المنظمات غير الحكومية يجري دعمه ماليا من خلال الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Les instruments de financement des agences bilatérales et des institutions multilatérales devront être suffisamment flexibles et robustes pour gérer les sources de financement existantes et nouvelles destinées à renforcer les capacités statistiques nationales. | UN | وينبغي أن تتسم أدوات التمويل التي تعتمدها الوكالات الثنائية والمؤسسات المتعددة الأطراف بقدر كاف من المرونة والقوة لتوجيه التمويل الحالي والجديد نحو تحسين القدرات الإحصائية في البلدان. |
À cette fin, les organes bilatéraux et multilatéraux doivent revoir leurs modes de répartition, fixer des objectifs annuels concrets et prévoir des plans en vue d'accroître l'aide accordée à ces pays. | UN | ولتحقيق هذا الهدف يحتاج الأمر إلى أن تقوم الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف بمراجعة صيغ التخصيص التي تعتمدها مع رسم أهداف عملية سنوية ووضع خطط مستقبلية من أجل زيادة معوناتها المقدّمة إلى تلك البلدان؛ |
Le même orateur a demandé des compléments d'information à propos de l'intérêt manifesté par les instances d'aide bilatérale et les organisations non gouvernementales à l'égard des bilans communs de pays. | UN | وطلب المتكلم ذاته مزيدا من المعلومات عن الاهتمام الذي أبدي تجاه الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية في التقييم القطري المشترك. |
Il coopère également avec les organisations bilatérales et multilatérales, la société civile, le secteur privé, les médias et d'autres parties concernées. | UN | كما يتعاون الفريق مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام، والأطراف الأخرى ذات الصلة. |
154. De nombreux organismes d'aide bilatérale et multilatérale collaborent avec les pays en développement pour améliorer les mécanismes nationaux de financement du logement, équiper le pays en infrastructures et développer l'industrie du bâtiment et la production nationale de matériaux de construction. | UN | ٤٥١ - قدمت كثير من الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف مساعدات للبلدان النامية لتحسين آليات تمويلها اﻹسكاني وهياكلها اﻷساسية وكذلك مواد البناء وصناعات التشييد. |