"الوكالات المتخصصة لﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • institutions spécialisées des Nations
        
    • institutions spécialisées du système des Nations
        
    • les institutions spécialisées
        
    • des institutions spécialisées
        
    Nous coopérons déjà beaucoup, bien entendu, avec les institutions spécialisées des Nations Unies et les organismes régionaux. UN ولدينا حاليا بالطبع الكثير من أوجه التعاون القائمة فعلا مع الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية.
    iii) Examiner comment les institutions spécialisées des Nations Unies peuvent aider les territoires non autonomes à assurer leur progrès économique et social et le développement de leur instruction. UN ' ٣` هل يناقش دور الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة في مساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتعليمي؟
    D'autres ont proposé que des représentants des institutions spécialisées des Nations Unies participent également à l'instance. UN واقترح مشتركون آخرون أن يشارك أيضا في المحفل ممثلون عن الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    - Ambassadeur du Venezuela auprès des institutions spécialisées des Nations Unies à Genève (Suisse) UN سفير فنزويلا لدى الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة في جنيف.
    Il conviendrait de renforcer les mécanismes existants en vue d'assurer que les institutions spécialisées des Nations Unies fournissent un appui plus efficace et plus systématique aux projets financés par le PNUD. UN وينبغي تعزيز اﻵليات القائمة الموضوعة حاليا لتمويل المشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وضمان دعم أكثر فعالية وانتظاما من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة لهذه المشاريع.
    Cela comprend les conseils en matière d'orientation et les conseils sectoriels, l'assistance en matière d'élaboration des programmes et projets nationaux, et l'acheminement de l'appui technique pouvant être assuré par les institutions spécialisées des Nations Unies. UN والتوجيه الملائم للدعم التقني المتاح من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    Le projet d'aménagement intégré du Massif du Foutah Djallon appelle à une plus grande implication des institutions spécialisées des Nations Unies. UN ويتطلب مشروع التنمية المتكاملة لمنطقة مرتفعات فوتا دياللون مشاركة أكبر من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies ont été dûment informées de ce fait. UN وقال إنه تم إطلاع الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة بهذه الوقائع على النحو الواجب.
    Outre son appartenance aux Nations Unies, la République slovaque est aujourd'hui membre de 53 organisations internationales, dont des institutions spécialisées des Nations Unies, le Conseil de l'Europe et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN إن الجمهورية السلوفاكية، بالاضافة إلى عضويتها في اﻷمم المتحدة، هي اليوم عضو في ٥٣ منظمة دولية، بما فيها الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، ومجلس أوروبا ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il entend poursuivre cette action, et pour ce faire, il entend collaborer avec les institutions spécialisées des Nations Unies en vue de rendre plus performants les organes zaïrois chargés de veiller à la stricte observance des droits humains. UN وهي تنوي متابعة هذه الخطوات بالتعاون مع الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة في سبيل زيادة فعالية الهيئات المكلفة بكفالة التقيد الصارم بحقوق اﻹنسان في زائير.
    Le PNUCID travaille en coordonnant étroitement ses activités avec celles d'autres institutions spécialisées des Nations Unies, comme d'autres organisations internationales et non gouvernementales et d'institutions financières, et il assure l'exécution d'un grand nombre de projets. UN فالبرنامج يعمل في تنسيق وثيق مع الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المالية، ويشرف على تنفيذ مشاريع متعددة.
    Si l'Assemblée générale adopte ce projet de résolution, sans tenir compte des faits, cela reviendra à approuver tacitement la politisation des institutions spécialisées des Nations Unies, à tolérer qu'elles soient manipulées contrairement à leurs buts premiers et, partant, à porter atteinte à la souveraineté des Etats membres. UN واذا اعتمــــدت الجمعية العامة مشروع القرار رغم هذه الحقائـق، فسيكون ذلك بمثابة موافقة ضمنية على إضفاء الصبغة السياسية على الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، ممــا يسمــح لهــا بأن تستغل على نحو يتعارض مع مقاصدها اﻷصلية، ويقود الى انتهاك سيادة الدول اﻷعضاء.
    A sa quarantième session, le Conseil d'administration sera saisi d'un rapport statistique séparé qui présentera une analyse détaillée et une ventilation par type d'activité des dernières informations fournies par les institutions spécialisées des Nations Unies. UN ويتضمن تقرير احصائي منفصل سيقدم الى مجلس اﻹدارة في دورته اﻷربعين تحليلا مفصلا وتوزيعا ﻵخر المعلومات التي قدمتها الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    L'Ukraine est prête à prendre part activement à la mise en oeuvre des programmes économiques et techniques, aux niveaux régional et sous-régional, dans le cadre des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وأوكرانيا على استعداد للقيام بدور فعال في تنفيذ برامج اقتصادية وتقنية على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي في إطار الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    On procède par ailleurs à une analyse des besoins des institutions spécialisées des Nations Unies et des propositions visant un financement équitable de l'utilisation qu'elles feront du système mondial de télécommunications des Nations Unies. UN ويجري في اﻵونة الحالية أيضا تحليل احتياجات الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، وصياغة اقتراح بشأن التمويل المتكافئ لاستخدام الوكالات للشبكة العالمية لﻷمم المتحدة.
    10. Durant toute l'année 1993, les institutions spécialisées des Nations Unies ont joué un rôle accru dans les activités de développement des territoires palestiniens occupés. UN ١٠ - ازدادت مشاركة الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، طوال عام ١٩٩٣، في اﻷنشطة اﻹنمائية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    La participation de certaines institutions spécialisées des Nations Unies en tant qu'organismes chargés de la réalisation de projets ou organismes de coopération fournissant un appui technique aux projets d'exécution nationale n'a pas pris l'ampleur prévue. UN ولم تتطور على النحو المتوقع مشاركة بعض الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، بوصفها وكالات منفذة أو متعاونة في مشاريع التنفيذ الوطني التي توفر الدعم التقني.
    Le retour d'information est également important; je souligne donc ici le nombre croissant de réunions internationales et régionales de parlementaires auxquelles participent les institutions spécialisées des Nations Unies. UN والتغذية المرتدة هامة أيضا، وهنا استشهد بالعدد المتزايد من الاجتماعات الدولية واﻹقليمية للبرلمانيين، بمشاركة الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    Le Comité note que l'Administrateur a l'intention d'examiner avec les institutions spécialisées des Nations Unies la possibilité d'obtenir le remboursement du coût direct des activités des Volontaires des Nations Unies (VNU) qui sont financés par les programmes de ces institutions. UN وتلاحظ اللجنة أن مدير البرنامج ينوي أن يبحث مع الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة سداد التكلفة المباشرة لمتطوعي اﻷمم المتحدة الذين يجري تمويلهم من خلال برامج تلك الوكالات.
    institutions spécialisées du système des Nations Unies et AIEA UN الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية منظمة الأغذية
    De plus, il serait souhaitable d'obtenir une plus grande collaboration entre les institutions spécialisées de l'ONU et le Comité spécial. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المستصوب زيادة التشارك بين الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وبين اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more