"الولايات المتحدة الأمريكية على" - Translation from Arabic to French

    • États-Unis d'Amérique à
        
    • des Etats-Unis d'Amérique de
        
    • des États-Unis d'Amérique de
        
    • les États-Unis à
        
    • les États-Unis d'Amérique
        
    • des États-Unis à
        
    • États-Unis d'Amérique contre
        
    • des États-Unis sur
        
    • des États-Unis d'Amérique sur
        
    • PAR LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
        
    • américain de
        
    • États-Unis contre
        
    • des États-Unis de
        
    • des ÉtatsUnis d'Amérique
        
    • ETATS-UNIS D'AMERIQUE
        
    L'Algérie exprime de nouveau sa profonde préoccupation face à la poursuite du blocus économique, commercial et financier imposé de manière unilatérale, depuis près d'un demi-siècle par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN الجزائر تود أن تكرر أنها تشعر بعميق القلق من مواصلة الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي الجانب الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ ما يقرب من نصف قرن.
    Le Libéria réaffirme son appui à la levée immédiate de l'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN تعيد ليبريا تأكيد تأييدها رفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Les délégations de la Fédération de Russie et du Portugal tiennent à remercier le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique de son hospitalité. UN ويود وفد الاتحاد الروسي والبرتغال أن يعربا عن امتنانهما لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على حسن ضيافتها.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant des États-Unis d'Amérique de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. UN الرئيس: أشكر ممثل الولايات المتحدة الأمريكية على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئيس.
    Le budget annuel alloué par les États-Unis à la recherche et au développement militaires suffirait à satisfaire ce besoin pendant cinq ans. UN أما المبلغ الذي تنفقه الولايات المتحدة الأمريكية على البحث والتطوير في المجال العسكري في عام واحد، فإنه يكفي لتغطية هذا الاحتياج لمدة خمس سنوات.
    Le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique n'a que trop duré. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قد طال أكثر مما ينبغي.
    L'initiative spéciale a pour but de promouvoir la recherche, l'éducation et les programmes publics sur l'Afghanistan et d'encourager les institutions des États-Unis à aider l'Afghanistan à préserver et à documenter ses ressources culturelles. UN والهدف من المبادرة الخاصة هو تشجيع برامج البحث والتعليم والبرامج العامة عن أفغانستان وتشجيع مؤسسات الولايات المتحدة الأمريكية على مساعدة أفغانستان في جهودها الرامية إلى حفظ وتوثيق مواردها الثقافية.
    Dans cet esprit, nous réaffirmons notre ferme opposition à la mise en œuvre de lois et mesures contraires au droit international, telles que la loi Helms-Burton, et exhortons le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à mettre un terme à leur application. UN ونحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على أن توقف تنفيذ هذا القانون.
    Nous exhortons donc les États-Unis d'Amérique à mettre fin à leur politique actuelle et à engager un dialogue sérieux pour résoudre leurs problèmes avec Cuba. UN ولذلك نحث الولايات المتحدة الأمريكية على إنهاء سياستها الراهنة وعلى الإنخراط في حوار جاد لحل مشاكلها مع كوبا.
    Ma délégation appelle une fois encore à la cessation inconditionnelle de l'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN ويجدد وفدي نداءه بالوقف غير المشروط للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant des Etats-Unis d'Amérique de sa déclaration. UN الرئيس: اشكر ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية على بيانه.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant des Etats-Unis d'Amérique de son intervention. UN الرئيس: أشكر ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية على بيانه.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant des États-Unis d'Amérique de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس أشكر ممثل الولايات المتحدة الأمريكية على البيان الذي أدلى به وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة.
    Il enjoint également au Gouvernement des États-Unis d'Amérique de s'abstenir de toute mesure unilatérale portant atteinte au droit à l'alimentation de la population vivant à Cuba UN كما يحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على أن تكف عن التدابير التي تتخذها من جانبها والتي تضر بحق السكان الذين يعيشون في كوبا في الغذاء.
    Il n'est donc pas surprenant que l'embargo imposé par les États-Unis à Cuba ait été condamné à maintes reprises par un nombre croissant d'États Membres, au point que l'opposition est désormais presque unanime. UN ومن ثمّ، ليس مفاجئا لأحد أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قد رفضه مرارا وتكرارا عدد متزايد من الدول الأعضاء إلى درجة إن معارضته تكاد أن تكون بالإجماع.
    Pendant 20 ans, la communauté internationale a réclamé invariablement et inlassablement la levée du blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis à Cuba. UN وطوال عقدين، دعا المجتمع الدولي بصورة ثابتة ومستمرة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée exhorte le Gouvernement des États-Unis à mettre immédiatement et sans condition fin au blocus économique, commercial et financier unilatéral imposé à Cuba, à respecter toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et à dédommager Cuba pour les préjudices économiques causés par le blocus. UN ويحث وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة الولايات المتحدة الأمريكية على الإنهاء الفوري وغير المشروط للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي والانفرادي الذي تفرضه على كوبا والامتثال لجميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وتعويض كوبا عن الخسائر الاقتصادية التي نتجت من الحصار.
    La Namibie reste convaincue de la nécessité de mettre fin immédiatement à toutes les sanctions prises par les États-Unis d'Amérique contre Cuba. UN ولا تزال ناميبيا ملتزمة بضرورة الإنهاء الفوري لجميع الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Cuba dénonce une nouvelle fois le centre de détention arbitraire et de torture établi par le Gouvernement des États-Unis sur le territoire illégalement occupé par la base navale de Guantánamo, contre la volonté du peuple cubain. UN وتشجب كوبا مرة أخرى وجود مركز الاحتجاز التعسفي والتعذيب الذي أنشأته حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على الأرض التي تحتلها قاعدة غوانتانمو البحرية بطريقة غير مشروعة ضد إرادة الشعب الكوبي.
    L'humanité a été le témoin de la terreur que peuvent répandre les armes nucléaires, aujourd'hui bien plus puissantes que les bombes atomiques lâchées par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur les villes japonaises d'Hiroshima et de Nagasaki. UN وقد كانت البشرية شاهد عيان على ما يمكن أن يتسبب فيه استعمال الأسلحة النووية من إرهاب، وهي الآن ذات إمكانيات أكبر بكثير من القنبلتين الذريتين اللتين ألقتهما حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على مدينتي هيروشيما وناغازاكي اليابانيتين.
    Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d’Amérique UN ضـرورة إنهـاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا
    Il remercie le Gouvernement américain de la coopération dont il a fait preuve en répondant à son questionnaire et il espère qu'il lui sera possible d'avoir accès aux installations de détention de Guantanamo Bay. UN 51 - وأعرب عن امتنانه لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية على تعاونها في الرد على استبيانه، وأعرب عن أمله في أن تمنح إمكانية الوصول إلى مرافقها المتعلقة بالاعتقال في خليج غوانتانامو.
    C'est pourquoi nous nous associons une fois de plus à la communauté internationale pour demander la fin immédiate de l'embargo imposé par les États-Unis contre Cuba et son peuple. UN لذلك فإننا ننضم مرة أخرى إلى سائر المجتمع الدولي في الدعوة إلى الإنهاء الفوري للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا وشعبها.
    J'aimerais d'emblée remercier notre aimable hôte, le peuple et le Gouvernement des États-Unis, de son hospitalité. UN واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أشكر مضيفينا الكرام، شعب وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية على حفاوتهم.
    11. Le Groupe de travail souscrit à la doctrine de droit international coutumier rappelée par le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique. UN 11- ويتفق الفريق العامل مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على ما أعادت ذكره بشأن مبدإ القانون الدولي العرفي.
    APPLIQUE A CUBA PAR LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE UN فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more