"الى الجمعية العامة لﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • à l'Assemblée générale des Nations
        
    • présenté à l'Assemblée générale
        
    Le point central de son mandat devra être élargi, et il pourrait faire des recommandations à l'Assemblée générale des Nations Unies à cet effet. UN ويحتاج مجال تركيز دورها الى التوسيع وبإمكانها أن تقدم توصيات الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لهذا الغرض.
    Le rapport final sera présenté à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وسيقدم التقرير النهائي الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Elle regrette que la Conférence n'ait pas été en mesure de transmettre ce texte à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وتأسف ﻷن المؤتمر عجز عن إرسال النص الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Il a également prié le Rapporteur d'établir le rapport du Conseil à l'Assemblée générale des Nations Unies, sous la direction du Président. UN وطلب المجلس إلى المقرر كذلك، بناء على سلطة الرئيس، أن يعد تقرير المجلس الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Alors que je consacre mon attention et mon énergie à ces réformes nationales, ma venue à l'Assemblée générale des Nations Unies constitue ma première visite officielle à l'étranger. UN وفي الوقت الذي أكرس فيه اهتمامي وطاقتي لهذه اﻹصلاحات الداخلية، جئت الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في أول زيارة رسمية لي خارج بلدي.
    43. La Conférence présente, par l'intermédiaire du Président, un rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies chaque année, ou plus fréquemment selon les besoins. UN ٣٤- يقدم المؤتمر، عن طريق رئيسه، تقارير الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، سنويا أو على فترات أقصر حسب الاقتضاء.
    Grâce aux efforts de coordination du Comité mixte, le MPNA et le Groupe des 77 ont, ensemble, fait adopter plusieurs résolutions à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ونتيجة للتنسيق من خلال اللجنة، اشتركت حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ في تقديم عدة قرارات الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Membre de délégations russes envoyées à l'Assemblée générale des Nations Unies et à des conférences diplomatiques, dont la Conférence de Vienne sur le droit des traités; a aussi été : UN عضو الوفود الموفدة الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وإلى المؤتمرات الدبلوماسية، ومؤتمر فيينا لقانون المعاهدات، بما في ذلك:
    43. La Conférence présente, par l'intermédiaire du Président, un rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies chaque année, ou plus fréquemment selon les besoins. UN ٣٤- يقدم المؤتمر، عن طريق رئيسه، تقارير الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، سنويا أو على فترات أقصر حسب الاقتضاء.
    Ce texte est donc celui qui devrait être transmis à l'Assemblée générale des Nations Unies pour approbation et ouvert à la signature au début de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN ولذا، فإن هذا النص هو الذي ينبغي تقديمه الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من أجل إقراره، وفتح باب التوقيع عليه في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Israël estime que ce texte aurait dû être approuvé ici par la Conférence du désarmement et transmis pour adoption à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وترى إسرائيل انه كان يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يوافق هنا على نص المعاهدة وأن يرسله الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاعتماده.
    Tout amendement adopté à la majorité des États contractants présents et votants à la Conférence sera présenté pour approbation à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويقدم أي تعديل تعتمده أغلبية الدول المتعاقدة الحاضرة والمصوتة في المؤتمر، الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة للموافقة عليه.
    6. Invite également le Directeur général à présenter des suggestions concernant la célébration de l'année pour la tolérance à l'Assemblée générale des Nations Unies à sa quarante-huitième session par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN ٦ - يدعو أيضا المدير العام الى تقديم اقتراحات بشأن الاحتفال بسنة التسامح الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Après consultation de cette dernière, le Commissaire général soumet le budget biennal à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وبعد مشاورات مع اللجنة الاستشارية، قدم المفوض العام ميزانية فترة السنتين الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، التي أقرتها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Ils ont également demandé que le rapport soit envoyé aux cadres et aux administrateurs du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, au Groupe des 24, au Secrétaire général de l'ONU et à l'Assemblée générale des Nations Unies afin qu'il constitue un document officiel de la Deuxième Commission de l'Assemblée. UN وطلب أيضا إرسال التقرير إلى إدارتي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومديريهما التنفيذيين، ومجموعة اﻷربعة والعشرين، واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وإرساله أيضا الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لكي يُستعمل كوثيقة رسمية في مداولات اللجنة الثانية.
    Avant de lever cette séance plénière, je vous rappelle que nous tiendrons immédiatement après une séance officieuse consacrée à l'examen des parties techniques du projet de rapport annuel à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN الرئيس )الكلمة بالفرنسية(: أود تذكيركم، قبل رفع هذه الجلسة العامة، بأننا سنعقد اجتماعاً غير رسمي فور انتهاء الجلسة لدراسة اﻷجزاء الفنية من مشروع التقرير السنوي المقدم الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Ce rapport a été adopté par la Conférence, il est bien équilibré, il reflète la réalité; le transmettre à l'Assemblée générale des Nations Unies me semble tout à fait naturel puisque chacun de nous a pu mettre dans le rapport du Comité spécial, avant qu'il soit adopté par la Conférence du désarmement, toutes ses remarques et ses opinions. UN وقد اعتمد المؤتمر هذا التقرير، فهو جيد التوازن، ويبين الحالة الحقيقية؛ وإحالته الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة تبدو لي أمراً طبيعياً تماماً، ما دام كل منا استطاع أن يدلي بكل تعليقاته وآرائه في تقرير اللجنة المخصصة قبل أن يعتمده مؤتمر نزع السلاح.
    Il est profondément regrettable que nous n'ayons pu parvenir à un consensus sur ce texte ou sur la décision de le transmettre à l'Assemblée générale des Nations Unies, après deux ans et demi de négociations intenses, sincères et acharnées. UN ومن المؤسف جداً اننا لم نستطع التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذا النص لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أو بشأن ارسال النص الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛ بعد سنتين ونصف سنة من المفاوضات الكثيفة والصادقة والمتفانية.
    Je prends la parole pour exprimer la déception du Gouvernement autrichien devant notre incapacité à transmettre à l'Assemblée générale des Nations Unies un rapport consacré aux travaux entrepris dans le cadre de la Conférence du désarmement relatifs à un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, alors que l'Assemblée générale nous avait invités à parachever un tel traité pour signature au début de sa cinquante et unième session. UN إنني أتحدث لكي أعرب عن خيبة أمل الحكومة النمساوية ﻷننا لم نستطع إحالة تقرير عن العمل المنجز في إطار مؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، رغم أن الجمعية العامة طلبت منا إعداد هذه المعاهدة للتوقيع عليها في مستهل دورتها الحادية والخمسين.
    Le présent rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies a été établi par le Rapporteur sous l'autorité du Président du Conseil, conformément aux directives adoptées par le Conseil dans l'annexe à sa décision 302 (XXIX), du 21 septembre 1984. UN وهذا التقرير المقدم الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أعده المقرر بموجب سلطة رئيس المجلس، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدها المجلس في مرفق مقرره ٢٠٣ )د - ٩٢( المؤرخ في ١٢ أيلول/سبتمبر ٤٨٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more