"الى المشتركين" - Translation from Arabic to French

    • aux participants
        
    • aux auteurs
        
    • jointes aux
        
    • se sont portés
        
    Le personnel chargé des programmes est maintenant mieux organisé et envoie des questionnaires aux participants. UN وتحسن اﻵن تنظيم موظفي البرامج وهم يقومون حاليا بإرسال استبيانات الى المشتركين.
    Le Secrétaire général a adressé un message spécial aux participants à ces réunions. UN ووجه اﻷمين العام رسالة خاصة الى المشتركين في هذه الاجتماعات.
    Ils auraient également le droit de soumettre des documents, à leurs frais, aux participants aux réunions du Comité; UN ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق الى المشتركين في اللجنة؛
    Par la suite, l'Angola et la Chine se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وفيما بعد، انضمت أنغولا والصين الى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Il informe également la Commission que les délégations d'Israël, de la Jordanie, du Kenya, du Malawi et de la Mongolie se sont jointes aux auteurs du projet de résolution. UN وأبلغ اللجنة أيضا أن وفود اسرائيل واﻷردن وكينيا وملاوي ومنغوليا قد انضمت الى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Par la suite, la Chine, la Fédération de Russie, la France, le Ghana, la Guinée et le Soudan se sont portés coauteurs du projet. UN وفيما بعد، انضم الاتحاد الروسي والسودان والصين وغانا وغينيا وفرنسا ، الى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Un État doté du statut d'observateur a aussi le droit de soumettre des documents aux participants à la Conférence; UN كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق الى المشتركين في المؤتمر.
    Une organisation dotée du statut d'observateur a aussi le droit de soumettre des documents aux participants à la Conférence. UN كما يحق للمنظمة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق الى المشتركين في المؤتمر.
    Ils auraient également le droit de présenter, à leurs propres frais, des documents aux participants aux réunions du Comité. UN ولهم أيضا أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق الى المشتركين في اللجنة.
    Le secrétariat transmettra ensuite le projet de manuel dans les langues correspondantes aux participants pour qu'ils formulent leurs commentaires et observations à ce sujet. UN وسترسل اﻷمانة عند ذلك مشروع الدليل باللغة المناسبة الى المشتركين ليقدموا تعليقاتهم وملاحظاتهم عليه.
    1. Recommandations aux participants à l’atelier en tant que groupe 5 UN التوصيات المقدمة الى المشتركين في حلقة العمل الذين يعملون كمجموعة
    8. Après la signature des documents susmentionnés par le Dr Karadzic, les Coprésidents ont demandé aux participants de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour en assurer fidèlement l'application. UN ٨ - وعقب توقيع الدكتور كاراجيتش الوثيقتين المذكورتين أعلاه، طلب الرئيسان المشاركان الى المشتركين أن يبذلوا قصاراهم من أجل تنفيذهما بإخلاص.
    Le Président de la Fédération de Russie, Boris N. Eltsine, a adressé aux participants un message de bienvenue dans lequel il soulignait qu’à l’aube du XXIe siècle, la principale tâche était d’assurer le strict respect du droit international et, en particulier, de la Charte des Nations Unies. UN ٥١ - وبعث رئيس الاتحاد الروسي، بوريس ن. يلتسن، برسالة تحية الى المشتركين أكد فيها على أن المهمة الرئيسية، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين، هي ضمان الامتثال التام للقانون الدولي، وخاصة لميثاق اﻷمم المتحدة.
    39. Alors que l'accent a été mis, durant les exercices précédents, sur la mise en place d'une infrastructure technologique solide à l'appui de l'activité principale de la Caisse, à savoir assurer des services de pension aux participants et aux bénéficiaires, il s'agira essentiellement, durant le prochain exercice biennal, d'améliorer la qualité de ces services et de les assurer plus rapidement. UN ٣٩ - وبينما انصب التركيز في الماضي على بناء بنية أساسية تكنولوجية صلبة لتدعيم النشاط الرئيسي للصندوق، أي تقديم خدمات المعاشات التقاعدية الى المشتركين والمنتفعين، فسوف ينصب التركيز في فترة السنتين القادمة على زيادة تحسين جودة الخدمات وتقديمها في حينها.
    Mlle Petridis (Belgique) signale que la Guinée et la République de Corée se sont jointes aux coauteurs. UN ٢٣ - اﻵنسة بيتريدس )بلجيكا(: أعلنت انضمام جمهورية كوريا وغينيا الى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Il est annoncé que les pays ci-après se sont portés coauteurs du projet de résolution : Nouvelle-Zélande, Oman, Qatar, Bangladesh et Azerbaïdjan. UN وأعلن عن انضمام أذربيجان وبنغلاديش وعمان وقطر ونيوزيلندا الى المشتركين بتقديم مشروع القرار. وأدلى أمين اللجنة ببيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more