"اليتامى بسبب" - Translation from Arabic to French

    • orphelins du
        
    • rendus orphelins par
        
    • perdu leurs parents atteints du
        
    • orphelins à cause
        
    • orphelins de
        
    • dont les parents ont
        
    Elle a donné lieu au lancement de programmes d'éducation dans des zones rurales et d'un projet d'éducation d'orphelins du sida. UN وقد استهلت برامج تثقيفية ريفية وخطة لتثقيف الأطفال اليتامى بسبب الإيدز.
    Point 9 L'action de l'UNICEF en faveur des orphelins du sida : rapport oral UN البند 9 عمل اليونيسيف لصالح اليتامى بسبب الإيدز: تقرير شفوي
    Le rôle de l'éducation en tant que moyen d'offrir des perspectives d'avenir et de faire reculer le risque de transmission de la maladie demeure un élément clef de l'intégration des orphelins du VIH au sein des sociétés africaines. UN ويظل تأثير التعليم على توفير فرص الحياة وخفض احتمالات انتقال الأمراض عنصراً رئيسياً في دمج اليتامى بسبب الفيروس في المجتمعات الأفريقية.
    L'UNICEF travaille auprès des écoles afin que les enfants infectés par le VIH soient admis et préconise également l'éducation obligatoire gratuite afin que les enfants rendus orphelins par le VIH/sida soient acceptés par les écoles. UN واليونيسيف تعمل مع المدارس على ضمان قبول الأطفال المصابين بالإيدز وفيروسه لديها كما أنها تدعو إلى التعليم الإلزامي المجاني للأطفال اليتامى بسبب الإيدز والعدوى بفيروسه كي يمكن قبولهم بالمدارس.
    Les mesures adoptées pour apporter aux enfants qui ont perdu leurs parents atteints du sida une protection et une aide efficaces; UN التدابير المتخذة لكفالة فعالية الحماية والمساعدة المقدمة للأطفال اليتامى بسبب متلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    D'après les chiffres figurant dans ce rapport, le nombre d'enfants devenus orphelins à cause du VIH/sida pourrait se situer à pas moins de 25 millions en 2015. UN ووفقا للأرقام الواردة في التقرير، فإن عدد الأطفال اليتامى بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعــة المكتسب (الإيــدز) قـــد يصــل في عام 2015 إلى 35 مليون طفل.
    En 2003, lorsque le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme a été créé, l'Afrique comptait déjà plus de 11 millions d'orphelins du sida. UN وبحلول عام 2003 عندما أنشئ الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أصبح ما يربو على 11 مليون طفل في أفريقيا من اليتامى بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Ministère du développement social coordonne les activités visant à appuyer les enfants orphelins du sida, qui comprennent notamment l'octroi de prêts sociaux ainsi que la distribution de vivres. UN ويتم من خلال وزارة التنمية الاجتماعية تنسيق الأنشطة المتعلقة بدعم الأطفال اليتامى بسبب الفيروس/ الإيدز.
    9. L'action de l'UNICEF en faveur des orphelins du sida : rapport oral UN 9 - عمل اليونيسيف لصالح اليتامى بسبب الإيدز: تقرير شفوي
    Selon certaines estimations, il y aurait entre 160 000 et 250 000 orphelins du sida et plus de 3 000 enfants des rues dans le pays. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن عدد اليتامى بسبب مرض الإيدز يتراوح بين 000 160 و000 250، وأن هناك أكثر من 000 3 طفل يعيشون في الشوارع.
    La fondation axe sa mission médicale sur la lutte contre le sida, l'adoption d'un programme éducatif à destination d'orphelins du sida et la prestation de services de santé à des populations rurales. UN ركزت المؤسسة مهمتها الطبية على مكافحة الإيدز، واعتماد خطة تعليمية للأطفال الأفريقيين اليتامى بسبب الإيدز، وتوسيع نطاق خدمات الرعاية الصحية في المجتمعات الريفية.
    En Namibie, en Afrique du Sud et au Zimbabwe, 60 % des orphelins du sida vivent avec leurs grands-parents. UN وفي ناميبيا وجنوب أفريقيا وزمبابوي، يعيش 60 في المائة من اليتامى بسبب الإيدز في كنف أجدادهم().
    D'après le rapport de l'UNICEF, de l'ONUSIDA et de l'USAID intitulé < < Les enfants au bord du gouffre > > , en l'espace de deux ans, le nombre d'orphelins du sida est passé de 11,5 millions à 15 millions. UN وجاء في تقرير اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، المعنون " الأطفال على حافة الهاوية " ، أن عدد اليتامى بسبب الإيدز زاد في عامين فقط من 11.5 مليونا إلى 15 مليونا.
    S'inscrivant dans le cadre d'une série d'exposés sur les différents aspects du VIH/sida et les interventions de l'UNICEF, ce rapport oral sera axé sur l'action de l'UNICEF en faveur des orphelins du sida. UN سيركّز هذا التقرير على عمل اليونيسيف لصالح اليتامى بسبب الإيدز، استمرارا لسلسلة من التقارير عن مختلف أوجه الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومواجهة اليونيسيف لها.
    Formuler des politiques et des programmes d'aide aux enfants rendus orphelins par le sida en préférant le soutien familial au placement en institution. UN ووضع سياسات وبرامج معنية بالأطفال اليتامى بسبب الإيدز، من خلال دعم توفير الرعاية الأسرية بوصفها الخيار الأول والرعاية المؤسسية باعتبارها ملاذا أخيرا.
    Il note avec inquiétude que l'État partie compte plus de 200 000 enfants rendus orphelins par le sida, et constate avec alarme que selon certaines sources le nombre des orphelinats est en augmentation. UN كما تعرب اللجنة عن القلق لأن عدد الأطفال اليتامى بسبب فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز يزيد في الدولة الطرف عن 000 200 طفل. وتعرب اللجنة كذلك عن انزعاجها للمعلومات الواردة بشأن تزايد عدد دور اليتامى.
    Les mesures adoptées pour apporter aux enfants qui ont perdu leurs parents atteints du sida une protection et une aide efficaces; UN التدابير المتخذة لكفالة فعالية الحماية والمساعدة المقدمة للأطفال اليتامى بسبب متلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    Les mesures adoptées pour apporter aux enfants qui ont perdu leurs parents atteints du sida une protection et une aide efficaces; UN التدابير المتخذة لكفالة فعالية الحماية والمساعدة المقدمة للأطفال اليتامى بسبب متلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    49. En 2010, la Commission d'experts de l'OIT a renvoyé aux estimations les plus récentes, d'après lesquelles il y avait environ 210 000 enfants orphelins à cause du VIH/sida. UN 49- وفي عام 2010، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أن عدد اليتامى بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يناهز 000 210 طفل وفقاً لأحدث التقديرات(86).
    La même année, il a été enregistré 46 000 décès d'adultes liés au sida, portant ainsi le nombre d'orphelins de ce fléau à près de 305 000. UN وفي السنة ذاتها، سجلت 000 46 حالة وفاة مرتبطة بالإيدز بين البالغين، مما رفع عدد اليتامى بسبب هذه الآفة إلى 000 305 تقريبا.
    Plus d'un tiers des pays fortement touchés n'ont toujours adopté aucune stratégie pour la prise en charge des enfants, de plus en plus nombreux, dont les parents ont succombé au sida. UN وأكثر من ثلث أشد البلدان إصابة ليس لديه استراتيجيات تطبق لرعاية العدد المتزايد من اليتامى بسبب الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more