"اليونيدو المتكامل" - Translation from Arabic to French

    • intégré de l'ONUDI
        
    À Sri Lanka, le grand nombre d'éléments du programme intégré de l'ONUDI symbolise la diversification économique observée récemment dans le pays. UN وفي سري لانكا، تمثل الطائفة المتسعة المتنوعة من عناصر برنامج اليونيدو المتكامل نموذجا للتنويع الاقتصادي الذي شهده هذا البلد مؤخرا.
    Le programme intégré de l'ONUDI pour la Sierra Leone est l'un des programmes les plus importants actuellement mis en œuvre par son gouvernement. UN وقالت إن برنامج اليونيدو المتكامل الخاص بسيراليون هو واحد من أهم البرامج التي تنفّذها الحكومة حاليا.
    Ces mesures, s'ajoutant aux activités du programme intégré de l'ONUDI pour la Colombie, ont abouti à une amélioration sensible de la capacité industrielle du pays. UN وقد أدت هذه الجهود، إلى جانب برنامج اليونيدو المتكامل لكولومبيا، إلى تحسن ملحوظ في قدرة البلد الصناعية.
    En 2001, un comité a été chargé des consultations entre l'État et le secteur privé, une loi relative à la Cour d'arbitrage a été préparée, des fonds ont été mobilisés pour mettre en œuvre le programme intégré de l'ONUDI en faveur du développement industriel et un plan qualité national a été établi. UN وفي عام 2001، أنشئت لجنة للتشاور بين الدولة والقطاع الخاص، ووضع قانون بشأن محكمة التحكيم، وحشدت أموال لتنفيذ برنامج اليونيدو المتكامل الخاص بالتنمية الصناعية، ووضعت خطة وطنية للنوعية.
    Dans le cas du Sénégal, une description sommaire du projet a été approuvée, un protocole d'accord a été signé avec l'homologue technique sénégalais et le projet a été inscrit à la phase II du programme intégré de l'ONUDI. UN وفي حالة السنغال، تمت الموافقة على ملخص للمشروع وأبرم بروتوكول تفاهم مع النظير التقني السنغالي وأدرج المشروع في المرحلة الثانية من برنامج اليونيدو المتكامل.
    54. Le programme intégré de l'ONUDI pour la Thaïlande est déjà achevé. UN 54- واستطرد قائلا إن برنامج اليونيدو المتكامل الخاص بتايلند قد أنجز بالفعل.
    6. Le programme intégré de l'ONUDI pour la Sierra Leone est essentiel pour répondre à certains besoins du pays en matière de développement industriel. UN 6- وبيّنت المتكلمة أن برنامج اليونيدو المتكامل لسيراليون حاسم في الوفاء ببعض احتياجات البلد في مجال التنمية الصناعية.
    Consciente du rôle du développement du secteur industriel dans la croissance économique générale et de l'importance du programme intégré de l'ONUDI pour la modernisation des industries palestiniennes, UN وإذ يدرك دور تنمية القطاع الصناعي في النمو الاقتصادي الشامل، وأهمية برنامج اليونيدو المتكامل في الارتقاء بالصناعات الفلسطينية،
    1) Phase II du programme intégré de l'ONUDI destiné à appuyer l'industrie palestinienne : Formation professionnelle UN 1 - المرحلة الثانية من برنامج اليونيدو المتكامل لدعم الصناعة الفلسطينية: تدريب مهني
    Consciente du rôle du développement du secteur industriel dans la croissance économique générale et de l'importance du programme intégré de l'ONUDI pour la modernisation des industries palestiniennes, UN " وإذ يدرك دور تنمية القطاع الصناعي في النمو الاقتصادي الشامل، وأهمية برنامج اليونيدو المتكامل في الارتقاء بالصناعات الفلسطينية،
    Sa délégation se réjouit que la première phase du programme intégré de l'ONUDI en République démocratique populaire de Corée, qui vise à construire une installation autoalimentée en énergie de traitement de lait de chèvre, progresse de manière régulière et sera terminée au début de 2006. UN ويسر وفده أن تكون المرحلة الأولى من برنامج اليونيدو المتكامل لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، الذي يهدف إلى إنشاء مصنع لإنتاج ألبان الماعز مزوّد بإمداد مستقل بالطاقة تحرز تقدما مطردا وستُنجز في أوائل عام 2006.
    Le programme intégré de l'ONUDI au Burundi a jeté les bases nécessaires en encourageant la formation de personnel dans un certain nombre de secteurs clés, mais l'assistance de l'ONUDI est également requise pour promouvoir la production, la mobilisation des ressources et le renforcement des capacités institutionnelles. UN وقد وضع برنامج اليونيدو المتكامل في بوروندي الأسس الضرورية لذلك بدعم تدريب الموظفين في عدد من القطاعات الأساسية، إلاّ أن مساعدة اليونيدو لازمة أيضا لتعزيز الإنتاج، وحشد الموارد، وبناء القدرات المؤسسية.
    111. Le programme intégré de l'ONUDI actuellement mis en œuvre au Kenya s'inscrit dans le droit fil de la Stratégie de réduction de la pauvreté et de création de richesses, lancée par le gouvernement en 2003. UN 111- وبرنامج اليونيدو المتكامل الجاري حاليا في كينيا يتماشى تماما مع استراتيجية الحكومة الخاصة بتخفيف حدة الفقر وتوليد الثروة، التي استُهلت في عام 2003.
    Cette conférence a été précédée d'un atelier de travail sur le programme visant à renforcer les capacités industrielles et institutionnelles ainsi que le secteur privé qui s'est tenu à Sanaa et auquel ont participé des experts de l'ONUDI afin de mobiliser des ressources en faveur du programme intégré de l'ONUDI au Yémen. UN وقد سبقت انعقاد المؤتمر حلقة عمل انعقدت في صنعاء وحضرها خبراء من اليونيدو يعملون في برنامج دعم بناء القدرات في المجالين المؤسسي والصناعي ودعم القطاع الخاص، بهدف حشد الموارد من أجل برنامج اليونيدو المتكامل في اليمن.
    5. M. SINOKROT (observateur pour la Palestine) dit que, au cours des cinq dernières années, le ministère de l'Industrie a réussi à mettre en œuvre la première phase du programme intégré de l'ONUDI. UN 5- السيد سنُقرط (المراقب عن فلسطين): قال إنه خلال السنوات الخمس الأخيرة، نفذت وزارة الصناعي الفلسطينية بنجاح المرحلة الأولى من برنامج اليونيدو المتكامل.
    28. Le programme intégré de l'ONUDI en faveur du Pakistan comporte cinq grands volets: production moins polluante et gestion de l'environnement; renforcement des capacités industrielles en vue de développer les PME; métrologie, normalisation, réalisation d'essais, assurance qualité et amélioration permanente; développement régional; promotion de l'investissement industriel. UN 28- ومضى قائلاً إن برنامج اليونيدو المتكامل لباكستان يتكون من خمسة عناصر أساسية: الإنتاج الأنظف وإدارة البيئة؛ وبناء القدرات الصناعية لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛ وعلم القياس والتوحيد القياسي والاختبار وضمان النوعية والتحسين المستمر؛ والتنمية الإقليمية؛ وترويج الاستثمار الصناعي.
    La deuxième phase du programme intégré de l'ONUDI pour le Sénégal comprend en particulier une composante mise à niveau de l'industrie sénégalaise (1,3 million de dollars) qui a des liens importants avec la mise en œuvre du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et le développement du secteur privé. UN وتشمل على وجه الخصوص المرحلة الثانية من برنامج اليونيدو المتكامل للسنغال عنصرا للنهوض الصناعي (1.3 مليون دولار) ويرتبط بصلات هامة بتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر وتنمية القطاع الخاص.
    Le programme intégré de l’ONUDI vise tout particulièrement à améliorer le système de normes et d’accréditation; à mettre en place un système d’information industrielle; à instaurer un environnement favorable au développement des petites et moyennes entreprises; et à faire prévaloir les considérations relatives à la viabilité écologique dans certaines agro-industries. UN ويركز برنامج اليونيدو المتكامل على تحسين نظام المعايير واعتماد هيئات اصدار شهادات النوعية ؛ وتنفيذ نظام للمعلومات الصناعية ؛ وتوفيـر بيئـة مؤاتية لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة ؛ ومراعاةالاعتبارات المستدامة بيئيا في صناعات زراعية مختارة .
    83. Mme KAYIJIRE (Secrétaire général du Ministère du commerce, de l'industrie et du tourisme du Rwanda) souhaite présenter le cas du Rwanda comme un exemple d'économie se relevant d'un conflit et requérant une assistance particulière, et parler de l'expérience acquise dans le cadre de la mise en œuvre du programme intégré de l'ONUDI pour le pays. UN 83- السيدة كايجاير (الأمينة العامة لوزارة التجارة والصناعة والسياحة في رواندا): قالت انها ترغب في عرض حالة رواندا كمثال على اقتصاد خارج لتوه من نزاع ويحتاج إلى مساعدة خاصة، وكذلك في مناقشة الخبرة المكتسبة في تنفيذ برنامج اليونيدو المتكامل الخاص برواندا.
    L'intervenant appelle l'attention sur la législation palestinienne en matière d'investissement, la normalisation, la fiscalité, le développement des infrastructures et la promotion du secteur privé, ainsi que sur le programme intégré de l'ONUDI pour la Palestine et la généreuse participation des Gouvernements italien et suédois pour laquelle l'Autorité palestinienne est très reconnaissante. UN 10- كما لفت الانتباه إلى التشريعات الفلسطينية المتعلقة بالاستثمار والمواصفات والمقاييس والضريبة وإلى تطوير البنية التحتية وتشجيع القطاع الخاص وإلى برنامج اليونيدو المتكامل لدعم الصناعة في فلسطين والمساهمة السخية من حكومتي إيطاليا والسويد، التي عبرت السلطة الفلسطينية إزاءها بالامتنان البالغ لهاتين الحكومتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more