C’est également dans cet esprit que de nombreux pays ont accepté de supprimer toute une série de services de l’ONUDI, afin de parvenir à un consensus sur le rôle et les priorités futurs de l’Organisation. | UN | وانطلاقا أيضا من هذه الروح، وافقت بلدان عديدة على الغاء طائفة كاملة من خدمات اليونيدو من أجل الوصول الى اتفاق في اﻵراء بشأن دور المنظمة وأولوياتها في المستقبل. |
Très concrètement, le thème général permettra à l'ONUDI de centrer ses activités et de délivrer des messages clairs. | UN | وسيكون الموضوع الاطاري، على وجه التحديد الدقيق، هو تمكين اليونيدو من أن تركز أنشطتها وأن تبث رسالة واضحة. |
Cette part est comptabilisée dans l'état de la performance financière de l'ONUDI. | UN | وتحتسب في بيان الأداء المالي لليونيدو حصة اليونيدو من ذلك الفائض أو العجز. |
Il est prévu que ces dotations contribueront à élargir le portefeuille de coopération technique de l'ONUDI sur le terrain. | UN | ويُتوقّع أن تساهم هذه الأموال في توسيع حافظة اليونيدو من حيث أنشطة التعاون التقني على الصعيد الميداني. |
Nombre accru de demandes de données reçues par l'ONUDI d'utilisateurs internationaux. | UN | :: ازدياد عدد الطلبات التي تتلقاها اليونيدو من مستخدمي البيانات الدولية للحصول على البيانات. |
L'ONUDI est l'une des organisations internationales qui peut le mieux contribuer à atteindre l'objectif consistant à diviser par deux avant 2015 le nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté. | UN | وتعد اليونيدو من أفضل المنظمات الدولية وضعا للإسهام في هدف خفض عدد من يعيشون في الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Il a permis à l'ONUDI de se concentrer sur les secteurs où elle possède des avantages comparatifs. | UN | ومكّن اليونيدو من التركيز على المجالات التي تتمتع فيها بميزات نسبية. |
L'un des préalables indispensables à cela est un budget réaliste permettant à l'ONUDI de s'acquitter des tâches relevant de son mandat. | UN | ومن أحد الشروط المسبقة لذلك وضع ميزانية واقعية تمكّن اليونيدو من الوفاء بالمهام المكلفة بها. |
Le Programme permet à l'ONUDI de répondre aux attentes des États Membres et des donateurs ainsi qu'aux besoins des bénéficiaires. | UN | ويمكَّن هذا البرنامج اليونيدو من تلبية توقعات الدول الأعضاء والجهات المانحة واحتياجات الجهات المستفيدة. |
i) De prendre les mesures qui s'imposent pour permettre à l'ONUDI de participer à la mise en œuvre du cadre décennal de programmes sur les modes de consommation et de production durables; | UN | `1` أن يتخذ ما يلزم من تدابير لتمكين اليونيدو من المشاركة في تنفيذ الإطار العَشْري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة؛ |
Cette situation exige de nouvelles stratégies afin de permettre à l'ONUDI de continuer à travailler comme à l'accoutumée pour atteindre ses objectifs de développement industriel durable. | UN | ويقتضي هذا الوضع اعتماد استراتيجيات جديدة لتمكين اليونيدو من مواصلة العمل كالمعتاد نحو تحقيق أهدافها المتمثلة في التنمية الصناعية المستدامة. |
Il s'agit là d'une évolution importante des efforts de l'ONUDI visant à rationaliser la coopération Sud-Sud. | UN | ويجسد ذلك معلما بارزا في الجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تعميم جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En outre, elle intensifie son engagement auprès de l'ONUDI afin de soutenir le développement de l'industrie alimentaire. | UN | وتزيد المنظمة أيضا من تعاملها مع اليونيدو من أجل دعم تطوير صناعة الأغذية. |
Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. | UN | ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
Nombre accru de demandes de données reçues par l'ONUDI d'utilisateurs internationaux. | UN | :: ازدياد عدد الطلبات التي تتلقاها اليونيدو من مستخدمي البيانات الدولية للحصول على البيانات. |
Nombre accru de demandes de données reçues par l'ONUDI d'utilisateurs internationaux. | UN | :: ازدياد عدد الطلبات الواردة إلى اليونيدو من مستخدمي البيانات الدولية للحصول على بيانات. |
Les donateurs sont priés de fournir l'appui financier adéquat pour permettre à l'ONUDI d'exécuter pleinement son portefeuille de programmes intégrés de coopération technique et de promouvoir ses activités à titre de forum mondial. | UN | وحثّ المانحين على تقديم الدعم المالي المناسب لتمكين اليونيدو من تنفيذ مجموعة برامجها في مجال التعاون التقني على أكمل وجه، ومن تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها بوصفها محفلاً عالمياً. |
L'approche proactive de la réforme de l'Organisation des Nations Unies adoptée par L'ONUDI est vivement appréciée. | UN | وأعرب عن فائق التقدير لما تتبعه اليونيدو من نهج استباقي إزاء إصلاح الأمم المتحدة. |
Preuves de la contribution des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel durable. | UN | :: ما تقدّمه بحوث اليونيدو من مساهمات يمكن تتبعها في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة. |
La délégation de son pays aimerait connaître les changements proposés. Il est de la plus haute importance que l'ONUDI puisse faire face aux défis qui se présentent; la gestion du changement sera cruciale à cet égard. | UN | وأضاف أن وفده يود معرفة التغييرات المقترحة وأضاف إن من الأهمية بمكان أن تتمكن اليونيدو من التصدي للتحديات التي تنتظرها وإن إدارة التغيير لها أهمية حاسمة في هذا الصدد. |
Au cours des deux dernières années uniquement, le Japon a fait don à l'ONUDI du plus gros montant dans l'histoire de l'Organisation au titre de son budget additionnel. | UN | فخلال العامين الماضيين فقط قدمت اليابان أكبر منحة في تاريخ اليونيدو من ميزانيتها التكميلية. |
Il faudrait mener régulièrement des études de ce type et le Secrétariat devrait envisager les moyens d'accroître la visibilité de l'ONUDI par son association avec de telles organisations. | UN | وأضاف أن على الأمانة أن تجري استعراضات من هذا النوع بشكل منتظم وأن تنظر في السبل الممكنة لتحسين صورة اليونيدو من خلال الشراكة مع منظمات مماثلة. |
À l'avenir, il faudra prendre les mesures voulues pour permettre à l'Organisation de recruter le personnel nécessaire à l'exécution des programmes de coopération. | UN | لذلك، ينبغي أن تتخذ في المستقبل الخطوات اللازمة لتمكين اليونيدو من تعيين الموظفين اللازمين لتنفيذ برامج التعاون. |