Le Représentant spécial note qu’aucun nouvel incident, comparable à ceux rapportés ci-dessus, n’a été porté à son attention au cours de la période considérée. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أنه خلال الفترة قيد الاستعراض لم يوجه انتباهه الى أي حوادث جديدة من النوع المذكور أعلاه. |
Il va attaquer la première chose qui retient son attention. | Open Subtitles | فى تلك المرحلة، سيهاجم اول شىء يجذب انتباهه |
CONSEIL ECONOMIQUE ET SOCIAL OU PORTEES A son attention 1 - 5 1 | UN | المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ اجراءات أو التي يوجه انتباهه اليها |
Cet enlèvement semble avoir été perpétré par des membres d'un groupe contrôlé par M. Atto, qui souhaitaient attirer l'attention de celui—ci sur certaines revendications. | UN | ويبدو أن عملية الاختطاف قد تمت على يد أفراد مجموعة تخضع للسيد أتو لاسترعاء انتباهه إلى بعض شكاويهم منه. |
Le Bureau est tenu de traiter de manière strictement confidentielle les affaires dont il a connaissance. | UN | ويضطلع المكتب بالمسؤولية عن التقيد بالسرية التامة فيما يتعلق بما يوجه إليه انتباهه من مسائل. |
ECONOMIQUE ET SOCIAL OU PORTEES A son attention | UN | اتخاذ إجراءات أو التي يوجه انتباهه إليها |
I. AFFAIRES REQUERANT L'INTERVENTION DU CONSEIL ECONOMIQUE ET SOCIAL OU PORTEES A son attention 4 | UN | اﻷول المسائل التي تتطلب من المجلــس الاقتصـادي والاجتماعـــي اتخاذ اجراء أو التي يوجه انتباهه اليها ألف |
ECONOMIQUE ET SOCIAL OU PORTEES A son attention 1 - 19 1 | UN | المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ اجراءات أو التي يوجه انتباهه إليها |
OU PORTEES A son attention | UN | اتخاذ إجراءات أو التي يوجه انتباهه إليها |
ECONOMIQUE ET SOCIAL OU PORTEES A son attention | UN | الاقتصادي والاجتماعي أو يوجه انتباهه إليها |
Le président fixe les questions à examiner en tenant dûment compte des problèmes portés à son attention par les participants. | UN | ويحدد الرئيس البنود التي يتعين مناقشتها، مع إيلاء المراعاة الواجبة للمسائل التي يقوم أي مشترك بتوجيه انتباهه إليها. |
Dans le même temps, le Conseil a concentré son attention sur un nombre plus réduit de questions qui ont fait l'objet d'un débat fructueux. | UN | وفي الوقت ذاته فقد تسنى للمجلس أن يركز انتباهه على عدد أقل من المسائل التي انخرط بشأنها في مناقشات مثمرة. |
ET SOCIAL OU PORTÉES À son attention | UN | المسائل التي تتطلب مــن المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ اجراءات أو التي يوجه انتباهه اليها |
OU PORTÉES À son attention | UN | والاجتماعي أو التي استُرعي إليها انتباهه |
ÉCONOMIQUE ET SOCIAL OU PORTÉES À son attention | UN | اتخاذ إجراءات أو التي يوجﱠه انتباهه إليها |
Il reste cependant préoccupé par les informations et allégations portées à son attention. | UN | ومع ذلك فإنه ما زال قلقاً إزاء التقارير والادعاءات التي استُرعي إليها انتباهه. |
Comme les années précédentes, les enfants sont déclarés figurer parmi les victimes de différentes catégories de violations du droit à la vie portées à son attention. | UN | فعلى غرار السنوات السابقة، ذكر أن اﻷطفال هم من ضحايا جميع أنواع الانتهاكات المختلفة للحق في الحياة التي استرعي انتباهه إليها. |
Il a appelé l'attention de ce dernier sur les dispositions de la résolution 970 (1995) du Conseil de sécurité, notamment ses paragraphes 3 et 5. | UN | ووجه منسق البعثة انتباهه إلى الشروط بموجب قرار مجلس اﻷمن التابع ٩٧٠ )١٩٩٥(، وأكد بصفة خاصة على مضمون الفقرتين ٣ و ٥. |
Ayant été désigné comme partie neutre, l'Ombudsman est tenu de traiter de manière strictement confidentielle des affaires dont il a connaissance. | UN | ويضطلع أمين المظالم، باعتباره منتدبا محايدا، بمسؤولية المحافظة على السرِّية التامة فيما يتعلق بالمسائل التي يوجّه انتباهه إليها. |
Je t'avais juste dit de créer une diversion ! Pas de crier comme une hystérique ! | Open Subtitles | لقد قلتِ لك أن تشتتي انتباهه لا أن تصرخي بشكل هستيري |
Non, juste le distraire. L'empêcher de s'approcher des gamins. | Open Subtitles | كلا، شتتي انتباهه فحسب أبعديه عن الفتية |
Quoi qu'il fasse, ça va le déconcerter. | Open Subtitles | أي كان ما يفعله، سيجذب انتباهه. |
À cause de mon désir d'assister à ce moment, je l'ai distrait par inadvertance et j'ai tout gâché. | Open Subtitles | صرفتُ انتباهه بغير قصدٍ عن اكتشافه. |