On espère qu'il intensifiera cette aide pendant la période menant à l'élection présidentielle. | UN | ويؤمل أن تكثف الحكومة من هذه المساعدة في الفترة التي تسبق انتخابات الرئاسة. |
Des élections législatives avaient eu lieu et une élection présidentielle était en cours. | UN | فقد أجريت الانتخابات التشريعية، وكان البلد بسبيله لإجراء انتخابات الرئاسة. |
De même, l'élection présidentielle organisée au Nicaragua a confirmé la consolidation des institutions politiques nationales. | UN | كما أن انتخابات الرئاسة في نيكاراغوا قد أثبتت صلابة المؤسسات السياسية في ذلك البلد. |
Elle a été réélue et a pris part aux dernières élections présidentielles et est actuellement chef de l'opposition au Parlement national. | UN | وقد أعيد انتخابها ورشحت نفسها في انتخابات الرئاسة اﻷخيرة، وهي حاليا زعيمة المعارضة في البرلمان الوطني. |
Les Porto-Ricains sont citoyens des Etats-Unis depuis 1917 mais ils ne peuvent voter lors des élections présidentielles. | UN | وأهالي بورتوريكو مواطنون من مواطني الولايات المتحدة منذ عام ٧١٩١؛ ومع ذلك فإنه ليس لهم حق التصويت في انتخابات الرئاسة. |
L'année a commencé sous des auspices favorables avec la conduite réussie des élections présidentielles en Palestine. | UN | فقد بدأ العام مبشراً بالنجاح فى إجراء انتخابات الرئاسة الفلسطينية. |
Les résultats de l'élection présidentielle en République centrafricaine ont été déclarés nuls et non avenus. | UN | وفي جمهورية افريقيا الوسطى أُعلن أن نتائج انتخابات الرئاسة باطلة ولاغية . |
Le peuple djiboutien a su, encore une fois, donner la preuve de sa maturité aux prophètes de malheur qui n’ont pas cessé de prédire l’imminence de graves troubles à l’annonce des résultats de cette élection présidentielle. | UN | وقد أثبت شعب جيبوتي نضجه، مرة أخرى، لنذيري السوء الذين لم يتوقفوا قط عن التنبؤ بوشك حدوث اضطرابات خطيرة لدى إعلان نتائج انتخابات الرئاسة هذه. |
L'élection présidentielle devrait avoir lieu pendant la saison des pluies, époque où le transport du personnel et des matériels sensibles à travers le pays sera encore plus difficile, lent et dangereux. Français | UN | ومن المنتظر أن تجرى انتخابات الرئاسة في موسم اﻷمطار، حين تزداد حدة الصعوبات والتأخيرات والمخاطر التي تكتنف نقل اﻷفراد والمواد الحساسة في أنحاء البلد. |
Il n'y a eu d'ailleurs aucune tentative sérieuse de recouvrement durant la période précédant l'élection présidentielle, ni pendant la longue période d'incertitude sur l'état de santé du Président. | UN | والواقع، أنه لم يبذل جهد ذي شأن ﻹجبار المتأخرين على الدفع في الفترة المؤدية إلى انتخابات الرئاسة في حزيران/يونيه وعلى امتداد الفترة الطويلة التي سادتها البلبلة بشأن حالة رئيس الجمهورية. |
M. Aslan Maskhadov, Premier Ministre du Gouvernement provisoire tchétchène et ancien chef d'état—major des insurgés, a remporté l'élection présidentielle avec 68,9 % des suffrages. | UN | وفاز في انتخابات الرئاسة أصلان مشكادوف رئيس وزراء الحكومة التشيشينية المؤقتة ورئيس اﻷركان السابق للقوات التشيشينية المتمردة، بنسبة ٩,٨٦ في المائة من مجموع اﻷصوات. |
Le général Bozizé a déclaré qu'il ne serait pas candidat à la prochaine élection présidentielle. | UN | 11 - وقد أعلن اللواء بوزيزي أنه لن يرشح نفسه في انتخابات الرئاسة القادمة. |
Uniquement pour l'élection présidentielle d'octobre 2005, conformément à la lettre du médiateur sud-africain, les candidats présentés par les partis politiques signataires de l'Accord de Marcoussis son éligibles. | UN | أولا - يصبح، من أجل انتخابات الرئاسة فقط في تشرين الأول/أكتوبر 2005، ووفقا لخطاب الوسيط الأفريقي الجنوبي مرشحو الأحزاب السياسية الذين وقعوا على اتفاق ماركوسيس مؤهلين للانتخاب. |
Lors des élections présidentielles de 1994, le pourcentage des femmes qui se sont rendues aux urnes a augmenté par comparaison aux élections de 1990, passant de 47 à 48,6 %. | UN | وفي انتخابات الرئاسة لعام ١٩٩٤، ازدادت نسبة الناخبات بالمقارنة بعام ١٩٩٠ من ٤٧ إلى ٤٨,٦ في المائة. |
sur l'observation des élections présidentielles dans la République dominicaine | UN | انتخابات الرئاسة في الجمهورية الدومينيكية |
Il est à espérer que les élections présidentielles de 1999 pourront bénéficier de la réforme du système électoral suivant ces recommandations. | UN | ومن المأمول أن تستفيد انتخابات الرئاسة في سنة ١٩٩٩ من نظام انتخابي مُصلَح وفقا لهذه التوصيات. |
3. La tenue des élections présidentielles dans les délais prescrits a sensiblement contribué à consolider l'ordre constitutionnel en Haïti. | UN | ٣ - وقد كان إجراء انتخابات الرئاسة في حينه خطوة هامة في توطيد النظام الدستوري في هايتي. |
De nouvelles élections présidentielles seraient organisées six mois plus tard. | UN | وتعقد انتخابات الرئاسة الجديدة بعد ستة أشهر من ذلك. |
Elles entreprennent conjointement les démarches politiques intéressant des questions importantes, telles que les élections présidentielles. | UN | وتبذل البعثتان مساع سياسية في مسائل هامة، مثل انتخابات الرئاسة. |
Les PortoRicains sont citoyens des ÉtatsUnis depuis 1917 mais ils ne peuvent voter lors des élections présidentielles. | UN | وأهالي بورتوريكو مواطنون من مواطني الولايات المتحدة منذ عام 1917؛ ومع ذلك فإنه ليس لهم حق التصويت في انتخابات الرئاسة. |
Les parents d'élèves veulent que je me présente à la présidence du conseil d'administration de l'école. | Open Subtitles | الشعب في المدرسة. انهم يريدون لي لخوض انتخابات الرئاسة لمجلس إدارة المدرسة التي تحكم. |
Demande : En octobre 1993, le Gouvernement a invité l'ONU à contrôler l'élection du président prévue pour décembre 1993. | UN | غابون: الطلب: في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، دعت الحكومة اﻷمم المتحدة إلى القيام بمراقبة انتخابات الرئاسة المقرر إجراؤها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |