ii) Diminution de la prévalence de la malnutrition aiguë chez les enfants d'âge préscolaire | UN | ' 2` تخفيض معدل انتشار سوء التغذية الحاد بين الأطفال دون سن الدراسة |
Il est également préoccupé par la prévalence de la malnutrition chronique chez les enfants. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء انتشار سوء التغذية المزمن بالنسبة للأطفال. |
Ceci augmentera la prévalence de la malnutrition et de la dénutrition qui provoquent actuellement 3,5 millions de décès chaque année. | UN | وسيؤدي هذا إلى زيادة انتشار سوء التغذية ونقص التغذية، التي تسبب حاليا 3.5 مليون حالة وفاة كل عام. |
En 2011 et 2012, elle a complètement revu la méthode d'estimation de la prévalence de la sous-alimentation. | UN | وأجرى استعراض كبير لمنهجية تقدير معدل انتشار سوء التغذية خلال عامي 2011 و 2012. |
L'écart entre la prévalence de la malnutrition parmi les garçons et les filles d'âge préscolaire n'était pas significatif. | UN | ولم تختلف نسبة انتشار سوء التغذية كثيراً بين الأولاد والبنات ممن هم دون سن الدراسة. |
Récemment, l'UNICEF a évalué la prévalence de la malnutrition chez les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans à l'occasion d'une enquête qui est la dernière en date dans une série d'études de la situation nutritionnelle. | UN | وأجرت اليونيسيف مؤخرا تقييما لمدى انتشار سوء التغذية فيما بين اﻷطفال الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة من العمر وذلك في سلسلة من استقصاءات الوضع التغذوي. |
Toutefois, la prévalence de la malnutrition chronique est passée de 37,3 % en 1994 à 26,3 % en 1996, mais elle s'est maintenue aux alentours de 24 % au cours des six derniers mois. | UN | غير أن نسبة انتشار سوء التغذية المزمن ظلت مستقرة عند ٢٤ في المائة على مدى اﻷشهر الستة الماضية بالرغم من أنها انخفضت من ٣٧,٢ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٢٦,٣ في المائة في عام ١٩٩٦. |
Il s'inquiète aussi de la prévalence de la malnutrition chez les enfants des secteurs pauvres et défavorisés de la population, notamment des effets adverses du manque d'aliments nutritifs sur le droit de l'enfant à la survie et à une croissance saine. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء انتشار سوء التغذية بين أطفال القطاعات السكانية اﻷشد فقرا وحرمانا، خاصة فيما يتعلق باﻵثار الضارة المترتبة على نقص المـواد المغذيـة بالنسبـة لحـق الطفـل فـي البقـاء علـى قيد الحياة وفي النمو الصحي. |
Elle s'est déclarée préoccupée par la prévalence de la malnutrition, qui contribuait à la mortalité infantile et entravait la réalisation du quatrième objectif du Millénaire pour le développement. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء انتشار سوء التغذية، الذي يزيد وفيات الأطفال واحتمال عدم تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
55. WV indique que la prévalence de la malnutrition au Bangladesh est encore une des plus élevées au monde. | UN | 55- أشارت منظمة الرؤية العالمية إلى أن معدل انتشار سوء التغذية في بنغلاديش لا يزال من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Prenant comme référence les chiffres de 1989, l'objectif du Millénaire est de réduire la prévalence de dénutrition chronique à 19 % d'ici à 2015. | UN | وإذا أُخذت مستويات 1989 كنقطة مرجعية، فإن هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية يقضي بتخفيض انتشار سوء التغذية المزمن إلى 19 في المائة بحلول عام 2015. |
Si la pauvreté se définit par la prévalence de la malnutrition, le nombre estimé de jeunes vivant dans la pauvreté absolue varie entre 38 et 110 millions. | UN | ذلك أن العدد التقديري لهؤلاء الشباب، إذا كان الفقر يُحدد بمدى انتشار سوء التغذية، يتراوح بين 38 مليون شاب و 110 ملايين شاب. |
66. La dernière d'une série d'études sur l'état nutritionnel effectuée par l'UNICEF et le Ministère de la santé montre que la prévalence de la malnutrition générale continue à diminuer. | UN | ٦٦ - ويبين آخر مسح في سلسلة مسوح الحالة التغذوية، أجرته اليونيسيف ومديرية الصحة، أن انتشار سوء التغذية العام لا يزال متجها نحو الانخفاض. |
la prévalence de la malnutrition chez les enfants de moins de 5 ans s'établissait à 12 % (taux moyen pour les 18 gouvernorats) en 1991. | UN | ففي عام ١٩٩١ كانت نسبة انتشار سوء التغذية بين اﻷطفال دون الخامسة ١٢ في المائة )وهو متوسط المحافظات اﻟ ١٨(. |
Si certains indicateurs économiques comme le taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) ou le taux d’inflation sont faciles à obtenir pour presque tous les pays, les indicateurs sociaux, tels que le taux de mortalité maternelle ou la prévalence de la malnutrition ne sont souvent pas disponibles ou ne sont pas mis à jour très fréquemment. | UN | ولئن توافرت بسهولة بعض المؤشرات الاقتصادية كالناتج المحلي اﻹجمالي ومعدلات النمو والتضخم بالنسبة لجميع البلدان، فالمؤشرات الاجتماعية كمعدلات وفيات اﻷمومة أو انتشار سوء التغذية إما غير متوافرة في بلدان كثيرة وإما غير مستكملة في أحيان كثيرة. |
la prévalence de la malnutrition aiguë a été également réduite au Tchad, en Éthiopie, au Kenya et dans l'est du Soudan bien que les indicateurs de malnutrition dans ces pays soient encore supérieurs à la norme minimale, à savoir moins de 5 % de la population dans les opérations stables. | UN | كما أمكن تخفيض انتشار سوء التغذية الحاد في أثيوبيا وتشاد والسودان الشرقية وكينيا، على الرغم من أن مؤشرات سوء التغذية لهذه البلدان لا تزال أعلى من المعيار الأدنى المحدد بأقل من 5 في المائة من السكان في العمليات المستقرة. |
Aux Philippines, ces programmes ont entraîné une réduction de 64 à 42 % de la prévalence de la malnutrition9. | UN | ففي الفلبين، أفضت هذه البرامج إلى خفض نسبة انتشار سوء التغذية من 64 في المائة إلى 42 في المائة(9). |
Se déclarant profondément préoccupée par la situation humanitaire précaire existant dans le pays, en particulier par la prévalence de la malnutrition infantile qui, malgré les progrès récents, touche toujours un pourcentage important d'enfants et influe sur leur développement physique et mental, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الوضع الإنساني الخطير في البلد، وخصوصاً انتشار سوء التغذية في صفوف الرُّضَّع الذي لا يزال، على الرغم من التقدم المحرز مؤخراً، يمس نسبة كبيرة من الأطفال ويؤثر في نموهم البدني والعقلي، |
3. Note avec une profonde préoccupation la situation humanitaire précaire régnant dans le pays, en particulier la prévalence de la malnutrition infantile, qui continue de nuire au développement physique et mental d'une proportion importante d'enfants; | UN | 3 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية الهشة في ذلك البلد، وبخاصة انتشار سوء التغذية بين الأطفال مما لا يزال يؤثر على النمو البدني والعقلي لنسبة كبيرة منهم؛ |
3. Note avec une profonde préoccupation la situation humanitaire précaire régnant dans le pays, en particulier la prévalence de la malnutrition infantile, qui continue de nuire au développement physique et mental d'une proportion importante d'enfants ; | UN | 3 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية الهشة في ذلك البلد، وبخاصة انتشار سوء التغذية بين الأطفال، مما لا يزال يؤثر في النمو البدني والعقلي لنسبة كبيرة منهم؛ |
Le CPT/CoE recommande qu'une étude approfondie, complète et indépendante sur la fréquence des mauvais traitements par les forces de l'ordre soit effectuée et que la formation qui leur est dispensée soit réexaminée. | UN | وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب بإجراء دراسة مفصّلة وشاملة ومستقلة عن انتشار سوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون(41). |