Ma délégation se félicite de la décision prise de créer un Conseil exécutif de transition chargé de superviser le processus de transition vers une Afrique du Sud non raciale et démocratique. | UN | ويرحب وفد بلدي بقرار انشاء مجلس تنفيذي انتقالي مسؤول عن الاشراف على عملية الانتقال صوب جنوب افريقيا ديمقراطية لا عرقية. |
Elle peut être effectuée par le biais d'une résolution technique de l'Assemblée générale qui amenderait le statut du Tribunal en y incluant des mesures de transition. | UN | ويمكن إنفاذه عن طريق إصدار قرار تقني من قبل الجمعية العامة يعدل النظام اﻷساسي للمحكمة وينص على تدبير انتقالي. |
La Constitution de transition promulguée pour cette période transitoire énonçait les droits des citoyens et les principales fonctions des différents organes de l'État. | UN | وقد وضع دستور انتقالي للفترة الانتقالية يحدد حقوق المواطنين والمهام الأساسية لمختلف هيئات الحكومة. |
Elle a rédigé un droit pénal transitoire, qu'elle considérait comme une mesure palliative, qui serait rapidement remplacée par un dispositif législatif définitif. | UN | وقامت السلطة الانتقالية بصياغة قانون جنائي انتقالي كتدبير مؤقت في انتظار صياغة تشريعات دائمة تحل محله بعد فترة وجيزة. |
Dans les deux cas, on a désigné un fonctionnaire bien au fait des questions de transition. | UN | وتشمل كل من هذه المسؤوليات نشر ضابط انتقالي. |
Aujourd'hui, la junte s'est sabordée et un exécutif de transition a été mis en place. | UN | واليوم استُبدل المجلس الحاكم بمجلس تنفيذي انتقالي. |
Les victimes de violence domestique peuvent être logées provisoirement, avec leurs enfants, au foyer de transition pour femmes battues. | UN | وأنشئ مأوى انتقالي للنساء اللاتي يتعرضن للضرب يوفر الإيواء المؤقت لضحايا العنف العائلي ولأطفالهن. |
Même si la situation s'est nettement améliorée au fil des mois depuis que le centre fonctionne, on en est encore au stade de la transition. | UN | وعلى الرغم من أن الحالة تحسنت تحسناً كبيراً بعد مرور أشهر على بدء عمل المركز، فإنها ما زالت في وضع انتقالي. |
:: Conseils aux Institutions fédérales de transition sur la mise en place d'un Parlement fédéral de transition et d'un Gouvernement fédéral de transition plus représentatifs | UN | :: تقديم المشورة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن إنشاء برلمان اتحادي انتقالي وحكومة اتحادية انتقالية أكثر شمولا |
Même si la situation s’est nettement améliorée au fil des mois depuis que le centre fonctionne, on en est encore au stade de la transition. | UN | وعلى الرغم من أن الحالة تحسنت تحسناً كبيراً بعد مرور أشهر على بدء عمل المركز، فإنها ما زالت في وضع انتقالي. |
Dans la ville de Benghazi, située dans l'est du pays, un conseil national de transition a été créé, avec à sa tête l'ancien Ministre de la justice. | UN | وفي مدينة بنغازي الشرقية، أنشئ مجلس وطني انتقالي برئاسة وزير العدل السابق. |
Avant même la prise de fonction officielle, le Président élu devrait pouvoir disposer d'un bureau de transition doté d'un appui administratif et de services de secrétariat fournis par le Secrétariat. | UN | وحتى قبل أن يتولى الرئيس المنتخب أو الرئيسة المنتخبة المنصب رسميا، ينبغي توفير مكتب انتقالي له أو لها، يكون مزودا بخدمات الإدارة وأمانة السر من الأمانة العامة. |
C'est dans cet esprit d'égalité que les participants de la conférence ont mené leurs travaux, et ont pu s'entendre sur l'adoption d'une Charte de transition. | UN | وبناء على هذا النهج الإبداعي، واصل المؤتمر أعماله. وقد أدى ذلك إلى اتفاق عام على اعتماد ميثاق انتقالي. |
:: Accorder un soutien transitoire aux ménages à faible revenu et vulnérables pour qu'ils se logent; | UN | :: تقديم دعم انتقالي للسكن للأسر المعيشية المنخفضة الدخل والضعيفة. |
:: Organisation à l'intention de 600 auxiliaires de police (auxiliaires de sécurité) d'une formation transitoire de base aux tâches de police courantes | UN | :: تنظيم تدريب انتقالي من أجل 600 من عناصر الشرطة المساعدة، على واجبات الشرطة الروتينية |
L'article 1 précise que le quota est une mesure transitoire. | UN | وتشير المادة 1 إلى أن نظام الحصة تدبير مؤقت انتقالي. |
De l'avis de l'État partie, il appartient au législateur national de juger de la nécessité de mettre en place un régime transitoire. | UN | وترى الدولة الطرف أن الحكم على الحاجة إلى إنشاء نظام انتقالي أمر يخص الهيئة التشريعية الوطنية. |
Cette présentation a été adoptée à titre transitoire, faute de disposer de données de référence sur les résultats attendus. | UN | ولعدم وجود بيانات مرجعية عن النتائج المتوقعة فقد عرضت معلومات الأداء في قالب انتقالي. |
Si nous ne pouvons nous mettre d'accord sur une réforme à plus long terme, nous pourrions envisager une solution intérimaire ou de transition qui déboucherait finalement sur des dispositions ayant un caractère plus permanent. | UN | وإذا لم نكن جاهزين للاتفاق على مثل هذا الإصلاح الطويل الأجل، فمن إحدى الإمكانيات النظر في حل مؤقت أو انتقالي يمكن في النهاية أن يؤدي إلى ترتيب أكثر ديمومة. |
C'est dire que leurs quotes-parts resteraient transitoires pour trois années encore. | UN | وبهذا تظل معدلاتها معــدلات ذات طابع انتقالي لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
Dans certains cas, lorsque le bureau de pays concerné n'avait pas les ressources nécessaires pour intervenir, le Fonds a assuré le financement relais indispensable aux opérations de secours. | UN | وفي بعض الحالات، أتاحت مخصصات صندوق الطوارئ تقديم تمويل انتقالي كانت هناك حاجة ماسة إليه في المكاتب القطرية التي تعاني من نقص في الأموال للاستجابة لحالات الطوارئ المستمرة. |
Je me suis sentie plutôt seule depuis que j'ai emménagé ici. | Open Subtitles | لقد شعرتُ بالوحدة الشديدة منذ انتقالي لهنا |
- Je veux seulement que tu saches que mon déménagement n'a rien à voir avec toi et que je t'aimerai toujours. | Open Subtitles | أردتكِ أن تعرفين ذلك انتقالي ليس له دخل بكِ وأنا لن أتوقف عن حبكِ |
Un accord temporaire ou transitoire pourrait soit être le choix ultime entre ces deux options, soit adopter une approche plus progressive. | UN | ويمكن لترتيب مؤقت أو انتقالي إما أن يقدم الاختيار النهائي بين هذين الخيارين، أو يتبع نهجا أكثر تدرجا. |
Quand j'ai déménagé à New York, j'avais peur comme ça. | Open Subtitles | كنت خائفة مثل خوفي عند انتقالي إلى نيويورك |
Je parle d'emménager dans ce satané institut à Belmont Park. | Open Subtitles | كنت أتحدث حول انتقالي إلى "إلى المؤسسة اللعينة بـ"بلمونت بارك |
Tu as dit que tu m'aiderais pour ma demande de transfert. | Open Subtitles | قلتِ بأنكِ ستساعدينني في مسألة طلب انتقالي |