"انتقالي" - Translation from Arabic to French

    • transition
        
    • transitoire
        
    • intérimaire
        
    • transitoires
        
    • relais
        
    • emménagé
        
    • déménagement
        
    • temporaire
        
    • déménagé
        
    • emménager
        
    • transfert
        
    Ma délégation se félicite de la décision prise de créer un Conseil exécutif de transition chargé de superviser le processus de transition vers une Afrique du Sud non raciale et démocratique. UN ويرحب وفد بلدي بقرار انشاء مجلس تنفيذي انتقالي مسؤول عن الاشراف على عملية الانتقال صوب جنوب افريقيا ديمقراطية لا عرقية.
    Elle peut être effectuée par le biais d'une résolution technique de l'Assemblée générale qui amenderait le statut du Tribunal en y incluant des mesures de transition. UN ويمكن إنفاذه عن طريق إصدار قرار تقني من قبل الجمعية العامة يعدل النظام اﻷساسي للمحكمة وينص على تدبير انتقالي.
    La Constitution de transition promulguée pour cette période transitoire énonçait les droits des citoyens et les principales fonctions des différents organes de l'État. UN وقد وضع دستور انتقالي للفترة الانتقالية يحدد حقوق المواطنين والمهام الأساسية لمختلف هيئات الحكومة.
    Elle a rédigé un droit pénal transitoire, qu'elle considérait comme une mesure palliative, qui serait rapidement remplacée par un dispositif législatif définitif. UN وقامت السلطة الانتقالية بصياغة قانون جنائي انتقالي كتدبير مؤقت في انتظار صياغة تشريعات دائمة تحل محله بعد فترة وجيزة.
    Dans les deux cas, on a désigné un fonctionnaire bien au fait des questions de transition. UN وتشمل كل من هذه المسؤوليات نشر ضابط انتقالي.
    Aujourd'hui, la junte s'est sabordée et un exécutif de transition a été mis en place. UN واليوم استُبدل المجلس الحاكم بمجلس تنفيذي انتقالي.
    Les victimes de violence domestique peuvent être logées provisoirement, avec leurs enfants, au foyer de transition pour femmes battues. UN وأنشئ مأوى انتقالي للنساء اللاتي يتعرضن للضرب يوفر الإيواء المؤقت لضحايا العنف العائلي ولأطفالهن.
    Même si la situation s'est nettement améliorée au fil des mois depuis que le centre fonctionne, on en est encore au stade de la transition. UN وعلى الرغم من أن الحالة تحسنت تحسناً كبيراً بعد مرور أشهر على بدء عمل المركز، فإنها ما زالت في وضع انتقالي.
    :: Conseils aux Institutions fédérales de transition sur la mise en place d'un Parlement fédéral de transition et d'un Gouvernement fédéral de transition plus représentatifs UN :: تقديم المشورة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن إنشاء برلمان اتحادي انتقالي وحكومة اتحادية انتقالية أكثر شمولا
    Même si la situation s’est nettement améliorée au fil des mois depuis que le centre fonctionne, on en est encore au stade de la transition. UN وعلى الرغم من أن الحالة تحسنت تحسناً كبيراً بعد مرور أشهر على بدء عمل المركز، فإنها ما زالت في وضع انتقالي.
    Dans la ville de Benghazi, située dans l'est du pays, un conseil national de transition a été créé, avec à sa tête l'ancien Ministre de la justice. UN وفي مدينة بنغازي الشرقية، أنشئ مجلس وطني انتقالي برئاسة وزير العدل السابق.
    Avant même la prise de fonction officielle, le Président élu devrait pouvoir disposer d'un bureau de transition doté d'un appui administratif et de services de secrétariat fournis par le Secrétariat. UN وحتى قبل أن يتولى الرئيس المنتخب أو الرئيسة المنتخبة المنصب رسميا، ينبغي توفير مكتب انتقالي له أو لها، يكون مزودا بخدمات الإدارة وأمانة السر من الأمانة العامة.
    C'est dans cet esprit d'égalité que les participants de la conférence ont mené leurs travaux, et ont pu s'entendre sur l'adoption d'une Charte de transition. UN وبناء على هذا النهج الإبداعي، واصل المؤتمر أعماله. وقد أدى ذلك إلى اتفاق عام على اعتماد ميثاق انتقالي.
    :: Accorder un soutien transitoire aux ménages à faible revenu et vulnérables pour qu'ils se logent; UN :: تقديم دعم انتقالي للسكن للأسر المعيشية المنخفضة الدخل والضعيفة.
    :: Organisation à l'intention de 600 auxiliaires de police (auxiliaires de sécurité) d'une formation transitoire de base aux tâches de police courantes UN :: تنظيم تدريب انتقالي من أجل 600 من عناصر الشرطة المساعدة، على واجبات الشرطة الروتينية
    L'article 1 précise que le quota est une mesure transitoire. UN وتشير المادة 1 إلى أن نظام الحصة تدبير مؤقت انتقالي.
    De l'avis de l'État partie, il appartient au législateur national de juger de la nécessité de mettre en place un régime transitoire. UN وترى الدولة الطرف أن الحكم على الحاجة إلى إنشاء نظام انتقالي أمر يخص الهيئة التشريعية الوطنية.
    Cette présentation a été adoptée à titre transitoire, faute de disposer de données de référence sur les résultats attendus. UN ولعدم وجود بيانات مرجعية عن النتائج المتوقعة فقد عرضت معلومات الأداء في قالب انتقالي.
    Si nous ne pouvons nous mettre d'accord sur une réforme à plus long terme, nous pourrions envisager une solution intérimaire ou de transition qui déboucherait finalement sur des dispositions ayant un caractère plus permanent. UN وإذا لم نكن جاهزين للاتفاق على مثل هذا الإصلاح الطويل الأجل، فمن إحدى الإمكانيات النظر في حل مؤقت أو انتقالي يمكن في النهاية أن يؤدي إلى ترتيب أكثر ديمومة.
    C'est dire que leurs quotes-parts resteraient transitoires pour trois années encore. UN وبهذا تظل معدلاتها معــدلات ذات طابع انتقالي لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    Dans certains cas, lorsque le bureau de pays concerné n'avait pas les ressources nécessaires pour intervenir, le Fonds a assuré le financement relais indispensable aux opérations de secours. UN وفي بعض الحالات، أتاحت مخصصات صندوق الطوارئ تقديم تمويل انتقالي كانت هناك حاجة ماسة إليه في المكاتب القطرية التي تعاني من نقص في الأموال للاستجابة لحالات الطوارئ المستمرة.
    Je me suis sentie plutôt seule depuis que j'ai emménagé ici. Open Subtitles لقد شعرتُ بالوحدة الشديدة منذ انتقالي لهنا
    - Je veux seulement que tu saches que mon déménagement n'a rien à voir avec toi et que je t'aimerai toujours. Open Subtitles أردتكِ أن تعرفين ذلك انتقالي ليس له دخل بكِ وأنا لن أتوقف عن حبكِ
    Un accord temporaire ou transitoire pourrait soit être le choix ultime entre ces deux options, soit adopter une approche plus progressive. UN ويمكن لترتيب مؤقت أو انتقالي إما أن يقدم الاختيار النهائي بين هذين الخيارين، أو يتبع نهجا أكثر تدرجا.
    Quand j'ai déménagé à New York, j'avais peur comme ça. Open Subtitles كنت خائفة مثل خوفي عند انتقالي إلى نيويورك
    Je parle d'emménager dans ce satané institut à Belmont Park. Open Subtitles كنت أتحدث حول انتقالي إلى "إلى المؤسسة اللعينة بـ"بلمونت بارك
    Tu as dit que tu m'aiderais pour ma demande de transfert. Open Subtitles قلتِ بأنكِ ستساعدينني في مسألة طلب انتقالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more