"انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to French

    • transmission du VIH
        
    • transmission mère-enfant du VIH
        
    • transmission materno-fœtale du VIH
        
    • cette transmission
        
    Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل
    Notre expérience en matière de traitement, de soins et de conseils à toutes les personnes vivant avec le VIH s'est avérée également très efficace pour réduire la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وتجربتنا في تقديم العلاج والرعاية والمشورة لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أثبتت أنها تجربة فعالة للغاية أيضا فيما يتعلق بتخفيض انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant 2002-2007 UN منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل 2002-2007
    Le Gouvernement n'a pas encore développé des politiques de prévention de la transmission mère-enfant du VIH ni de prise en charge globale des enfants victimes du sida. UN ولم تضع الحكومة بعد سياسات للوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، ولا سياسة للتكفل بالأطفال ضحايا الإيدز.
    Elles ont notamment loué le Fonds pour les efforts qu'il a déployés dans le domaine de la prévention de la transmission materno-fœtale du VIH, en particulier en Afrique subsaharienne. UN وأشادت على وجه الخصوص بعمل اليونيسيف الرامي إلى منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Avec le soutien de l'UNICEF, l'organisation a élargi les services de prévention de la transmission du VIH mère-enfant et de soins VIH pédiatriques en Zambie. UN وضاعفت المنظمة الدولية لصحة الأُسرة من خدماتها المتعلقة بمنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأُم إلى الطفل ورعاية الأطفال المصابين بالفيروس في زامبيا بدعم من اليونيسيف.
    a. Réduction de la transmission du VIH de la mère à l'enfant : UN (أ) خفض انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأُم إلى الطفل:
    Son titulaire aura essentiellement pour tâche de réduire les risques de transmission du VIH aux ou par les membres du personnel de la MINUSIL pendant leur service et après leur rapatriement. UN ويركّز شاغل الوظيفة بشكل رئيسي على الحد من إمكانية انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بواسطة موظفي بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وإليهم أثناء البعثة، وكذلك بعد العودة إلى الوطن.
    Connaissance de tous les modes de transmission du VIH/sida UN المعرفة بجميع الطرق المؤدية إلى انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    7. Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN 7 - منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    9. Prévention de la transmission du VIH entre toxicomanes par voie intraveineuse et dans les prisons UN 9 - منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية فيما بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، وفي السجون
    Leur accès insuffisant à l'éducation, en particulier à l'information sur la santé procréative et sexuelle continue à accroître la transmission du VIH/sida et à aggraver l'impact de la pandémie. UN ومازال عدم كفاية إمكانية الحصول على التعليم، ولا سيما المعلومات عن الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، ويذكي انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ويزيد تفاقم أثرها.
    Dans le même temps, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, les organismes coparrainants de l'ONUSIDA et des organisations non gouvernementales internationales aident les gouvernements nationaux à généraliser les traitements pédiatriques et à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وفي الوقت نفسه، يقوم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والرعاة المشتركون للبرنامج المعني بفيروس نقص المناعة البشرية، والمنظمات الدولية غير الحكومية بتقديم المساعدة للحكومات الوطنية من أجل تكثيف علاج الأطفال ومنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Plus d'une douzaine de pays, soit beaucoup plus que lors des séries précédentes, ont défendu avec succès des propositions de programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et de traitement du sida chez l'enfant. UN وقد أعد أكثر من اثني عشر بلدا مقترحات ناجحة لبرامج منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وعلاج الأطفال المصابين بالفيروس، مما يشكل زيادة كبيرة عما كان عليه الحال في الجولات السابقة.
    L'UNICEF et le Fonds mondial entendaient renforcer les activités qu'ils menaient afin d'empêcher la transmission du VIH de la mère à l'enfant pour éradiquer le virus et pour que la prochaine génération puisse échapper au sida. UN وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز.
    Les délégations se sont félicitées que l'accent soit mis sur l'élimination de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et certaines d'entre elles ont approuvé l'idée que l'UNICEF devienne principal bénéficiaire pour ce qui était des traitements pédiatriques. UN وأثنت الوفود على التركيز على القضاء على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وأيدت بعض الوفود فكرة أنه ينبغي أن تصبح اليونيسيف المُتِلقِّي الرئيسي في علاج الأطفال.
    L'UNICEF et le Fonds mondial entendaient renforcer les activités qu'ils menaient afin d'empêcher la transmission du VIH de la mère à l'enfant pour éradiquer le virus et pour que la prochaine génération puisse échapper au sida. UN وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز.
    Ces 10 dernières années, d'importants progrès ont été réalisés en Afrique subsaharienne pour prévenir la transmission mère-enfant du VIH et rendre plus accessibles les services de conseil et de dépistage volontaires. UN خلال العقد الماضي، تحققت إنجازات كبيرة في جميع أرجاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وإتاحة خدمات المشورة والفحص الطوعية بشكل أكبر.
    Par le biais de ces agences, nous avons financé des programmes dans plusieurs pays afin de contribuer à éliminer la violence à l'égard des femmes, de prévenir la transmission mère-enfant du VIH/sida au Rwanda et d'aider les femmes, au Libéria, à lutter efficacement contre les effets dévastateurs des fistules obstétricales, pour n'en citer que quelques-uns. UN وبواسطة هذه الوكالات، قمنا بتمويل برامج في عدد كبير من البلدان للمساعدة في القضاء على العنف ضد المرأة، ومنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل في رواندا ومساعدة النساء في ليبريا على التغلب على ما يحدثه ناسور الولادة من دمار في حياتهن؛ هذا على سبيل المثال لا الحصر.
    Elles ont notamment loué le Fonds pour les efforts qu'il a déployés dans le domaine de la prévention de la transmission materno-fœtale du VIH, en particulier en Afrique subsaharienne. UN وأشادت على وجه الخصوص بعمل اليونيسيف الرامي إلى منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En 2005, sur les plus de 2 millions (estimation) de femmes enceintes vivant avec le VIH, seules 220 000 ont reçu un traitement aux antirétroviraux en prévention de cette transmission. UN وفي عام 2005، لم يتلق العلاج الوقائي المضاد للفيروسات العكوسة لمنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، إلا 000 220 امرأة من الحوامل المصابات بالفيروس اللاتي يقدر عددهن بما يفوق المليوني امرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more