"انتهاء خدمة" - Translation from Arabic to French

    • la cessation de service
        
    • cessations de service
        
    • cessation de service de
        
    • de cessation de service
        
    • quittent le service de
        
    • départ de
        
    • de départ
        
    • de départs
        
    • d'être au service de
        
    Les coûts de la cessation de service sont imputés sur la période pendant laquelle les paiements sont effectués. UN تدرج تكاليف انتهاء خدمة الموظفين في الفترة التي يجرى فيها الدفع.
    Financer en partie la réserve pour indemnités lors de la cessation de service UN لتمويل احتياطي مكافآت انتهاء خدمة الموظفين
    Un programme relatif aux indemnités à verser au titre de la cessation de service a été conclu. UN ووُضع برنامج متفق عليه بشأن انتهاء خدمة الموظفين.
    Plus le taux d’attrition est élevé, plus grande est la proportion de cessations de service du personnel par rapport à l’effectif total pour le genre donné. UN فكلما زاد معدل التناقص، زادت نسبة انتهاء خدمة الموظفين إلى مجموع الموظفين بالنسبة لنوع الجنس المعني.
    Toutefois, si le mari et la femme sont l’un et l’autre fonctionnaires et si celui des deux conjoints dont la cessation de service est arrivée en premier a droit à la prime de rapatriement, son droit à cette prime s’éteint s’il n’en demande pas le versement dans les deux ans qui suivent la date de cessation de service de l’autre conjoint. UN بيد أنه إذا كان كل من الزوجين موظفا وكان للزوج الذي تنتهي خدمته أولا الحق في الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن، اعتبر طلبه لصرف المنحة مقبولا متى قدم في غضون عامين من تاريخ انتهاء خدمة الزوج اﻵخر.
    Depuis 2005, il est d'usage de recouvrer les avances versées au titre de l'indemnité pour frais d'études avant de clore la procédure de cessation de service. UN ومنذ عام 2005 أصبح استرداد سلف منحة التعليم قبل الفراغ من إجراءات انتهاء خدمة الموظف ممارسة سائدة.
    Les dépenses prévues à ce titre sont imputées au budget de l'exercice correspondant et les dépenses effectives encourues pendant chaque exercice, lorsque les fonctionnaires quittent le service de l'organisation, sont comptabilisées comme dépenses de l'exercice en cours. UN وتدرج هذه المصروفات في ميزانية العمليات المقابلة، وتسجل التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية، لدى انتهاء خدمة الموظفين، بصفتها نفقات للسنة الجارية.
    ii) L’«enfant à charge» est l’enfant reconnu comme tel au sens du paragraphe b) de la disposition 103.24 au moment de la cessation de service; UN ' ٢ ' " الولد المعال " يعني الولد الذي يعتبر معالا بموجب القاعدة ١٠٣/٢٤ )ب( وقت انتهاء خدمة الموظف؛
    v) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli au moins un an de service continu; UN ' ٥ ' عند انتهاء خدمة الموظف، شريطة أن تكون مدة تعيين الموظف سنة واحدة أو أكثر أو أن يكون الموظف قد أتم مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة؛
    Le montant de 14 millions de dollars permet de financer la cessation de service de 59 administrateurs, 42 agents des services généraux au siège et 196 agents recrutés sur le plan local dans les bureaux de pays. UN ويغطي مبلغ اﻟ ١٤ مليون دولار انتهاء خدمة ٥٩ موظفا من الفئة الفنية و ٤٢ موظفا من فئة الخدمات العامة في المقر و ١٩٦ من الموظفين المعينين محليا في المكاتب القطرية.
    L'administration a expliqué que ce déficit tenait en partie au fait que le Département avait dû participer au financement du système intégré de gestion des Nations Unies à hauteur de 4,8 millions de dollars et faire face aux dépenses afférentes à la cessation de service de certains de ses fonctionnaires. UN وأوضحت اﻹدارة أن هذا العجز نشأ جزئيا عن دفع ٤,٨ ملايين دولار تكبدت في حصة اﻹدارة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وأيضا لتغطية تكاليف انتهاء خدمة موظفين.
    iv) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli au moins un an de service continu; UN ' 4` عند انتهاء خدمة الموظف، شريطة أن تكون مدة تعيين الموظف قد دامت سنة واحدة أو أكثر أو أن يكون الموظف قد أتم مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة؛
    Aucune modification des dossiers quant à la date de naissance d'un participant ou à celles de ses bénéficiaires ne sera acceptée après la date de la cessation de service du participant. UN ولن تُقبَل أي تغييرات في السجلات فيما يتعلق بتاريخ ميلاد المشترك أو المستفيدين المحتملين منه بعد تاريخ انتهاء خدمة المشترك.
    Elles comprennent des réserves pour les services d'achat, les immobilisations, l'assurance maladie après la cessation de service et les prestations à la cessation de service. UN وهي تشمل الاحتياطيات المتعلقة بما يلي: خدمات المشتريات، والأصول الرأسمالية، والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وتسويات انتهاء خدمة الموظفين.
    Les cessations de service sont également beaucoup plus élevées proportionnellement chez les femmes que chez les hommes, notamment pour cause de démission et encore plus pour des raisons de santé. UN وتفوق حالات انتهاء خدمة النساء أيضا نسبيا حالات انتهاء خدمة الرجال، خاصة عن طريق الاستقالات، بل بنسب أكبر لأسباب صحية.
    Les dépenses prévues à ce titre sont imputées au budget de l'exercice correspondant et les dépenses effectives encourues pendant chaque exercice, lorsque les fonctionnaires quittent le service de l'organisation, sont comptabilisées comme dépenses de l'exercice en cours. UN وتدرج هذه المصروفات في ميزانية العمليات المقابلة، وتسجل التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية، لدى انتهاء خدمة الموظفين، بصفتها نفقات للسنة الجارية.
    Un crédit spécial de 5,8 millions de dollars est demandé au titre des dépenses liées au départ de fonctionnaires (chapitre 27, dépenses spéciales). UN ويقترح رصد اعتماد خاص قدره ٥,٨ ملايين دولار لتغطية تكاليف انتهاء خدمة الموظفين تحت الباب ٢٧، المصروفات الخاصة.
    73 % des demandes d'indemnités de départ ont été traitées dans le délai de 30 jours ouvrables. UN وجهزت نسبة 73 في المائة من مستحقات انتهاء خدمة الموظفين في غضون 30 يوم عمل
    En outre, à la classe D-2, le taux de départs chez les femmes est passé de 21,6 % à 24 % entre les deux périodes considérées, alors que la proportion de femmes dans cette classe n'a augmenté que de 1,4 %. UN وإضافة إلى ذلك، ارتفعت نسبة انتهاء خدمة النساء في الرتبة مد-2 من 21.6 في المائة إلى 24.0 في المائة بين هاتين الفترتين، في حين ارتفعت نسبة الموظفات في هذه الرتبة بنسبة 1.4 في المائة فقط.
    b) Le versement auquel l'intéressé aurait pu prétendre en vertu de l'article 11 du Règlement du Régime de pensions de l'Organisation à la date à laquelle il a cessé d'être au service de ladite organisation. UN (ب) المبلغ الإجمالي للاستحقاق، بموجب المادة 11 من قواعد خطة المنظمة الأوروبية، في تاريخ انتهاء خدمة الموظف لدى المنظمة، أيهما كان منطبقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more