"انتهاكات الحق" - Translation from Arabic to French

    • violations du droit
        
    • les atteintes au droit
        
    • violation du droit
        
    • atteinte au droit
        
    • dont le droit
        
    • des atteintes au droit
        
    • violations des droits
        
    • cas d'atteintes au droit
        
    • droit de
        
    Condamnant spécialement les violations du droit à la vie des mineurs et, en particulier, des enfants et des adolescents sans domicile, UN وإذ تدين بصورة خاصة انتهاكات الحق في الحياة للقاصرين، ولا سيما اﻷطفال والمراهقين الذين لا مأوى لهم،
    Condamnant spécialement les violations du droit à la vie des mineurs et, en particulier, des enfants et des adolescents sans domicile, UN وإذ تدين بصورة خاصة انتهاكات الحق في الحياة للقاصرين، ولا سيما اﻷطفال والمراهقين الذين لا مأوى لهم،
    H. violations du droit à la vie et entités autres UN انتهاكات الحق في الحياة، والجُناة غير التابعين للدولة
    Ces raisons expliquent également les atteintes au droit à la vie. UN وهذه اﻷسباب تفسر أيضا انتهاكات الحق في الحياة.
    Les États doivent garantir aussi une réparation appropriée, sous forme d'indemnisation, de restitution ou de non-répétition, en cas de violation du droit à la santé. UN وينبغي للدول أيضاً أن تنص على تقديم جبر مناسب، بواسطة التعويض أو رد الحق أو عدم التكرار، عن انتهاكات الحق في الصحة.
    Cette année de nombreuses autres violations du droit à la vie et au bien-être physique se sont poursuivies en Haïti. UN واﻷسوأ من ذلك، أن المزيد من انتهاكات الحق في الحياة والسلامة البدنية، لا يزال يرتكب في هايتي هذا العام.
    Toutes les fois qu'il s'était avéré nécessaire, la Mission a fourni une assistance médicale aux victimes des violations du droit à l'intégrité physique. UN وكانت اللجنة عند الضرورة تقدم المساعدة الطبية لضحايا انتهاكات الحق في السلامة البدنية.
    Condamnant spécialement les violations du droit à la vie des mineurs et, en particulier, des enfants et des adolescents sans foyer, UN واذ تدين بصفة خاصة انتهاكات الحق في الحياة بالنسبة للقصر، ولا سيما بالنسبة لﻷطفال والمراهقين المشردين،
    E. violations du droit à la vie au Timor oriental : UN هاء - انتهاكات الحق في الحياة في تيمور الشرقية:
    Les droits et garanties d'une procédure régulière doivent aussi être respectés lorsqu'il s'agit de procédures intentées contre des auteurs de violations du droit à la vie. UN وينبغي أيضا احترام الحق في محاكمة عادلة وضماناتها في اﻹجراءات التي تتخذ ضد المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    Les auteurs de violations du droit à la vie devraient être traduits en justice devant les tribunaux nationaux des pays d'accueil. UN وينبغي أن يحال المسؤولون عن انتهاكات الحق في الحياة إلى المحاكمة أمام المحاكم الوطنية للبلدان المضيفة.
    Paragraphe 9: enquêtes sur des violations du droit à la vie en Irlande du Nord UN الفقرة 9: إجراء تحقيقات في انتهاكات الحق في الحياة التي وقعت في آيرلندا الشمالية
    La Rapporteuse spéciale note aussi avec préoccupation l'absence de recours effectifs pour les victimes de violations du droit au logement. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بقلق أيضاً عدم وجود سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات الحق في السكن.
    Elle recommande aussi l'adoption de mesures visant à renforcer les moyens de recours effectifs à la disposition des victimes de violations du droit au logement. UN وتوصي أيضاً باتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز سبل الطعن الفعالة المتاحة لضحايا انتهاكات الحق في السكن.
    La composante procédurale inclut l'obligation pour un État d'enquêter sur les violations du droit à la vie, de poursuivre leurs auteurs et de les punir. UN ويشمل الجانب الإجرائي التزام الدولة بالتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة والمقاضاة والمعاقبة عليها.
    Paragraphe 9: Enquêtes sur des violations du droit à la vie en Irlande du Nord UN الفقرة 9: إجراء تحقيقات في انتهاكات الحق في الحياة التي وقعت في آيرلندا الشمالية
    Les médiateurs nationaux et les commissions nationales des droits de l'homme devraient prêter attention aux violations du droit à l'alimentation. UN ويتعين على أمناء المظالم ولجان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني أن يعالجوا انتهاكات الحق في الغذاء.
    Ces raisons expliquent également les atteintes au droit à la vie. UN وهذه اﻷسباب تفسر أيضا انتهاكات الحق في الحياة.
    La Rapporteuse spéciale a noté que, pendant la période concernée, les atteintes au droit à la vie sont restées nombreuses. UN 31 - لاحظت المقررة الخاصة أن انتهاكات الحق في الحياة ظلت عديدة خلال الفترة قيد النظر.
    Cependant, le Rapporteur spécial continue de s'inquiéter des nombreuses informations concernant la violation du droit à la vie. UN ومع ذلك، ما زال المقرر الخاص قلقاً إزاء تواتر ورود تقارير عن انتهاكات الحق في الحياة.
    70. Pendant la période considérée, 46 plaintes pour atteinte au droit à la vie ont été déposées. UN ٧٠ - أبلغ خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير عن ٤٦ شكوى من شكاوى انتهاكات الحق في الحياة.
    Toutes les personnes dont le droit à l'eau a été enfreint sont fondées à recevoir une réparation adéquate, sous forme de restitution, indemnisation, satisfaction ou garantie de nonrépétition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن إعادة الحق أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    Cette attitude se traduit parfois par une hostilité et une violence directes ou par des atteintes au droit à la vie et à l'intégrité physique. UN ومن شأن هذا التجنّي أن يظهر في العداء المباشر أو العنف أو انتهاكات الحق في الحياة والسلامة البدنية.
    Au Mexique, le HautCommissariat a suivi des cas de violations des droits à la santé, à l'éducation et au travail. UN وما برح مكتب المفوضية في المكسيك يرصد حالات انتهاكات الحق في الصحة والحق في التعليم والحق في العمل.
    Sur le plan national, ce sont les médiateurs, les commissions des droits de l'homme et autres mécanismes de cette nature qui peuvent être saisis en cas d'atteintes au droit à l'eau. UN وينبغي السماح لأمناء المظالم الوطنيين، ولجان حقوق الإنسان، والمؤسسات المشابهة، معالجة انتهاكات الحق في الماء.
    droit de la personne d'obtenir des documents attestant son identité UN انتهاكات الحق في الحصول على الوثائق الشخصية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more