"انتهاك جسيم" - Translation from Arabic to French

    • violation grave
        
    • violation flagrante
        
    • violations flagrantes
        
    • infraction grave
        
    • violations graves
        
    • violation massive
        
    • une violation aussi grave
        
    • constitue une grave violation
        
    • atteinte grave
        
    • mépris absolu de
        
    • une grave atteinte
        
    • grave violation de
        
    • une grave infraction
        
    • violations importantes
        
    La Human Rights Commission n'y a constaté aucune violation grave des dispositions de la deuxième partie du Human Rights Act de 1993. UN ولم تجد لجنة حقوق الانسان في أي منها أي انتهاك جسيم للجزء الثاني من قانون حقوق الانسان لعام 1993.
    La République bolivarienne du Venezuela considère la traite des personnes comme une violation grave des droits de l'homme et une atteinte à la dignité humaine. UN وترى جمهورية فنزويلا البوليفارية أن الاتجار بالأشخاص انتهاك جسيم لحقوق الإنسان واعتداء على الكرامة الإنسانية.
    Israël construit le mur en violation flagrante du droit international, y compris le droit humanitaire international et les résolutions de l'ONU. UN وتقوم إسرائيل بإقامة الجدار في انتهاك جسيم للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وقرارات الأمم المتحدة.
    Les expulsions forcées sont reconnues par la communauté internationale comme une violation flagrante des droits de l'homme, en particulier du droit à un logement convenable. UN وأقر المجتمع الدولي بأن الإجلاء القسري انتهاك جسيم لحقوق الإنسان وللحق في السكن اللائق على وجه الخصوص.
    Les activités de ce groupe se sont traduites par des violations flagrantes des droits de l'homme, y compris le droit à la vie des populations singhalaise, tamoule et musulmane de Sri Lanka. UN وقد أدت أنشطة الجماعة الى انتهاك جسيم لحقوق الانسان، بما فيه الحق في الحياة لشعب سري لانكا من سنهاليين وتاميل ومسلمين.
    L'article 45A autorise le chef de l'administration pénitentiaire et le directeur de l'établissement à différer ou refuser tout entretien pendant une période déterminée s'il existe des motifs sérieux de supposer un risque de commission d'une infraction en mettant en danger la sécurité d'une personne, du public, de l'État ou de la prison, ou d'une infraction grave au règlement pénitentiaire. UN وتخول المادة 45 ألف رئيس إدارة السجون ومدير المؤسسة تأجيل أو رفض إجراء أي مقابلة خلال فترة محددة، إذا كانت هناك أسباب وجيهة لافتراض وجود خطر لارتكاب جريمة تهدد سلامة أحد الأشخاص أو عامة الناس أو الدولة أو السجن أو ارتكاب انتهاك جسيم لأنظمة السجن.
    Des informations ont été collectées et vérifiées par l'Équipe spéciale de pays, sur plus de 420 incidents portant sur des violations graves des droits des enfants. UN 60 - قامت فرقة العمل القطرية بتوثيق ما يزيد على 420 واقعة انتهاك جسيم لحقوق الأطفال، والتحقق منها.
    Article 42 Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre 139 UN المادة 42 نتائج معينة مترتبة على انتهاك جسيم لالتزام بموجب هذا الفصل 173
    La société a l'obligation de protéger les enfants et de faire savoir que la violence contre les enfants est une violation grave des droits de l'homme. UN وقالت إن المجتمع عليه التزام بحماية الأطفال وبنشر الرسالة بأن العنف ضد الأطفال هو انتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    En outre, les forces d'occupation ont détruit de façon délibérée et gratuite des biens palestiniens situés dans la bande de Gaza, ce qui constitue une violation grave du droit international humanitaire. UN وبالإضافة إلى إلحاق إصابات في صفوف المدنيين، ألحقت قوات الاحتلال عن عمد دمارا شديدا في الممتلكات الفلسطينية في قطاع غزة في انتهاك جسيم للقانون الإنساني الدولي.
    6. Déclare que cette occupation constitue une violation grave des " Acordos de Paz " ; UN ٦ - يؤكد أن هذا الاحتلال هو انتهاك جسيم لاتفاقات السلم؛
    Toute forme de violence à l'égard des femmes et des jeunes filles constitue une violation flagrante de leurs droits. UN وأي شكل من أشكال العنف ضد النساء والفتيات هو انتهاك جسيم لحقوقهن الإنسانية.
    Les participants au Forum sont convaincus que lorsqu'un million se couchent affamés tous les soirs, c'est une violation flagrante des droits de l'homme. UN يرى المشاركون في المنتدى أن نوم بليون شخص كل ليلة، وهم جياع، انتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    La violence est une violation flagrante du droit à l'intégrité et à la sécurité de la personne, un droit fondamental que les autorités sont tenues de protéger par l'adoption de mesures énergiques. UN والعنف انتهاك جسيم لحرمة الشخص وأمنه، وهو حق من الحقوق الأساسية، ويتعين على السلطات اتخاذ تدابير فعالة لحماية هذا الحق.
    C'est une violation flagrante des droits de l'homme dont la communauté internationale doit s'occuper sérieusement. UN وهذا انتهاك جسيم لحقوق الإنسان، يجب على المجتمع الدولي أن يعالجه بجدية.
    Les autorités israéliennes aussi bien que palestiniennes, qui partagent la responsabilité dans cette affaire, devraient s'efforcer de mettre fin à cette pratique qui fréquemment s'accompagne de violations flagrantes des droits de l'homme. UN ويتعين أن تسعى كلا السلطتين الاسرائيلية والفلسطينية اللتين تتحملان المسؤولية عن هذه المسألة إلى وضع حد لهذه الممارسة التي تنطوي على انتهاك جسيم لحقوق الانسان.
    Un nouveau régime de divorce pour infraction grave aux devoirs et obligations conjugales (divorce pour faute) est en cours d'élaboration avec renforcement des mesures de protection du conjoint victime de violence. UN 201 - ويجري العمل على إعداد نظام جديد للطلاق بسبب حدوث انتهاك جسيم للواجبات والالتزامات الزوجية (الطلاق الناشئ عن إخلال)، كما يجري تعزيز تدابير حماية الأزواج ضحايا العنف المنزلي.
    À ce titre, il entraîne et perpétue des violations graves et systématiques des droits de l'homme, au nombre desquelles la violence et la discrimination à l'égard des femmes. UN 8 - ومن ثم، فإن النظام الأبوي هو سبب ومصدر استمرار كل انتهاك جسيم ومنهجي لحقوق الإنسان كالعنف والتمييز ضد المرأة.
    Le monde ne peut se permettre le luxe d'attendre, de tourner autour du pot et de se méprendre sur les signes lorsqu'il s'agit d'un cas de violation massive des droits de l'homme. UN والعالم لا يملك ترف الانتظار، والحوم حول الموضوع، إساءة فهم الاشارات، عندما تكون هناك حالات انتهاك جسيم لحقوق الانسان.
    Par conséquent, il ne pourrait être reproché à l'auteur de ne pas avoir épuisé toutes le voies de recours en ne saisissant pas le juge d'instruction d'une plainte avec constitution de partie civile concernant une violation aussi grave des droits de l'homme que l'État partie n'aurait dû ignorer. UN وبناء عليه، لا يمكن مؤاخذة صاحب البلاغ على عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف على أساس عدم تقديمه شكوى إلى قاضي التحقيق والادعاء بالحق المدني بشأن انتهاك جسيم لحقوق الإنسان كان على الدولة ألا تتجاهله.
    Ces politiques n'ont pour seul but que de pénaliser la population civile palestinienne de la bande de Gaza, ce qui constitue une grave violation du droit humanitaire international et de la quatrième Convention de Genève de 1949. UN فهذه السياسة تستهدف فقط معاقبة المدنيـين في قطاع غزة في انتهاك جسيم للقانون الإنساني الدولي واتفاقيات جنيف الرابعة لعام 1949.
    Avant d'exécuter une décision d'éloignement, il est examiné si la personne encourt un risque d'atteinte grave. UN ويُنظر في ما إذا كان الشخص معرضاً لخطر انتهاك جسيم قبل تنفيذ قرار الإبعاد.
    Il nous faut donc déclarer sans ambiguïté qu'Israël, Puissance occupante, est responsable des actes des colons qu'il a transférés dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, au mépris absolu de la quatrième Convention de Genève, et qu'il doit répondre de ces actes. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نذكر بوضوح أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة عن تصرفات المستوطنين الذين نقلتهم إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك جسيم لاتفاقية جنيف الرابعة، ويجب أن تخضع للمساءلة.
    Les parties régionales qui entretiennent des liens avec le Hezbollah et d'autres groupes au Liban sont tenues de se conformer strictement à cet embargo, toute violation constituant une grave atteinte à la souveraineté du Liban et risquant de déstabiliser le pays et la région tout entière. UN والأطراف الإقليمية التي تربطها صلات بحزب الله ومجموعات أخرى في لبنان ملزمة باحترام حظر الأسلحة المفروض على لبنان والتقيد به تقيدا تاما، إذ إن انتهاكه هو انتهاك جسيم لسيادة لبنان ويحمل في طياته خطر زعزعة استقرار لبنان واستقرار المنطقة ككل.
    Ces actes ne constituent ni plus ni moins qu'une grave violation de notre souveraineté ainsi que de l'intégrité de notre territoire et de notre patrimoine naturel. UN ولا يمكن أن نصف هذه الأعمال إلا بأنها انتهاك جسيم لسيادتنا، ولسلامة أراضينا، وثروتنا البيئية.
    Si des personnes avaient été tuées ou blessées par suite d'actes de perfidie, il serait établi qu'une grave infraction au Protocole I a été commise. UN وإذا أسفر هذا الفعل الغادر عن مقتل أو جرح أشخاص، فإن ذلك من شأنه أن يثبت وقوع انتهاك جسيم للبروتوكول اﻷول.
    Le Groupe n'a pas trouvé d'éléments de preuve indiquant des violations importantes de l'embargo sur les armes. UN 171 - لم يستدل الفريق على وقوع أي انتهاك جسيم للحظر المفروض على الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more