"انتهاك لأحكام" - Translation from Arabic to French

    • violation du
        
    • violation des dispositions de
        
    • violation de l
        
    • une violation de
        
    • violation des dispositions du
        
    • eu violation de
        
    • infraction aux dispositions
        
    • pas eu violation
        
    • une violation des dispositions
        
    • violation d'une disposition du
        
    Les auteurs font valoir une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN ويدعي أصحاب البلاغ وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Au cas où le Comité déclarerait la communication recevable, il lui est demandé de conclure à l'absence de violation du Pacte. UN وفي حال إعلان اللجنة البلاغ مقبولاً، تطلب الدولة الطرف منها استنتاج عدم وقوع أي انتهاك لأحكام العهد.
    Par conséquent, il n'y a aucune violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وعليه، لم يحدث انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Une personne remise à la Cour peut soumettre des observations sur ce qu'elle estime être une violation des dispositions de l'article 101, paragraphe 1. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    Elle n'a donc constaté aucune violation de l'article 14 de la Convention. UN وعليه، خلصت المحكمة إلى عدم وجود انتهاك لأحكام المادة 14 من الاتفاقية.
    En l'absence de toute explication pertinente de l'État partie à ce sujet, le Comité a conclu à une violation de l'article 9 du Pacte. UN وفي غياب أي توضيحات ذات صلة من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك لأحكام المادة 9 من العهد.
    Toute personne remise à la Cour peut présenter des observations sur ce qu'elle estime être une violation des dispositions du paragraphe 1 de l'article 101. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    Dans l'hypothèse où il y aurait eu violation du Pacte, cette violation se serait produite au moment du licenciement. UN ولو كان ثمة أي انتهاك لأحكام العهد، فقد حدث في وقت الإقالة.
    Conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, une condamnation à la peine de mort ne peut jamais être prononcée à l'issue d'une procédure devant laquelle il y a eu violation du Pacte. UN وكما تنص الفقرة 2 من المادة 6 من العهد، لا يجوز فرض عقوبة الإعدام مطلقا من خلال إجراءات تنطوي على انتهاك لأحكام العهد.
    L'État partie nie en conséquence toute violation du Pacte à cet égard. UN وبناء على ذلك، ترفض الدولة الطرف الزعم بحدوث أي انتهاك لأحكام العهد في هذا الصدد.
    Nous ne sommes pas d'accord avec la conclusion du Comité selon laquelle il y a eu violation du paragraphe 4 de l'article 9. UN لا نتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من حصول انتهاك لأحكام الفقرة 4 من المادة 9.
    En l'absence d'explications de l'État partie, le Comité estime que les circonstances font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 9. UN وفي غياب أي تفسير من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن هذه الحالة تكشف عن حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 9.
    En conséquence, le Comité estime que les faits dont il est saisi ne font apparaître aucune violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN لذلك، ترى اللجنة، أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    L'État partie réaffirme qu'il n'y a eu aucune violation du Pacte dans cette affaire. UN وتؤكد الدولة الطرف عدم حدوث أي انتهاك لأحكام العهد فيما يتصل بهذه القضية.
    En conséquence, le Comité a conclu que les faits exposés dans la communication faisaient apparaître une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وبناء عليه خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Il y fait valoir que la requête devrait être déclarée irrecevable ou qu'il devrait être déclaré qu'il n'y a eu aucune violation des dispositions de la Convention. UN وتدعي الدولة الطرف في ملاحظاتها أنه ينبغي إعلان الشكوى غير مقبولة، أو كإجراء بديل، عدم حدوث أي انتهاك لأحكام الاتفاقية.
    Il y fait valoir que la requête devrait être déclarée irrecevable ou qu'il devrait être déclaré qu'il n'y a eu aucune violation des dispositions de la Convention. UN وتدعي الدولة الطرف في ملاحظاتها أنه ينبغي إعلان الشكوى غير مقبولة، أو كإجراء بديل، عدم حدوث أي انتهاك لأحكام الاتفاقية.
    Selon lui, les juges zambiens sont soumis à des pressions dans l'exercice de leurs fonctions, et ceci entraîne une violation de l'article 14. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن قضاة زامبيا يخضعون لضغوط أثناء أداء مهامهم، وأن ذلك ينطوي على انتهاك لأحكام المادة 14.
    En conséquence, le Comité ne disposait pas d'éléments d'information suffisants pour conclure qu'une violation de la Convention avait été commisse en l'espèce. UN ومن ثم، فلم تتوفر للجنة معلومات كافية للخلوص إلى أنه قد ارتُكب انتهاك لأحكام الاتفاقية في القضية المذكورة.
    Toute personne remise à la Cour peut présenter des observations sur ce qu'elle estime être une violation des dispositions du paragraphe 1 de l'article 101. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    Le Comité a conclu qu'il n'y avait pas eu violation de l'article 3 de la Convention. UN وبناءً عليه، خلصت اللجنة إلى عدم حدوث انتهاك لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    C'est ainsi que toute infraction aux dispositions de cette ordonnance est punie par la loi : UN لذلك فإن أي انتهاك لأحكام هذا الأمر يعاقب عليها قانونا:
    Une personne remise à la Cour peut soumettre des observations sur ce qu’elle estime être une violation des dispositions de l’article 101, paragraphe 1. UN يجوز للشخص المقدم إلى المحكمـــــة تقديم آراء بشأن ما يراه من انتهاك ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ١٠١.
    La formulation du paragraphe 5 de l'article 9 laisse plutôt entendre que son applicabilité ne dépend pas de la constatation d'une violation du paragraphe 1 de l'article 9; en effet, le caractère illégal d'une arrestation ou d'une détention peut découler non seulement d'une violation des dispositions du Pacte mais aussi d'une violation d'une disposition du droit interne. UN وعلى العكس من ذلك، توحي صياغة الفقرة ٥ من المادة ٩ بأن انطباقها لا يتوقف على استنتاج حدوث انتهاك للفقرة ١ من المادة ٩؛ والواقع أن عدم مشروعية اعتقال أو احتجاز ما قد لا يكون مردها الى انتهاك ﻷحكام العهد فحسب، وإنما أيضا الى انتهاك لحكم من أحكام القانون الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more