La liste noire est finie. Vous n'allez pas être payé. | Open Subtitles | لقد انتهت قائمة الإغتيالات، لن تتقاضى أيّة أموال. |
Sur le plan international, la guerre froide s'est terminée, mais sur la péninsule coréenne, les structures de la guerre froide persistent. | UN | لقد انتهت الحرب الباردة على المستوى الدولي ولكن هياكل الحرب الباردة في شبه الجزيرة الكورية لا تزال قائمة. |
Le regroupement des troupes a pris fin et la démobilisation devrait être achevée sous peu. | UN | وقد انتهت عملية تجميع الجنود ومن المنتظر أن تنتهي عملية تسريحهم قريبا. |
Si je pars et toi aussi, alors le jeu est fini. | Open Subtitles | اذا انا رحلت و انتِ رحلتي, اذا اللعبة انتهت |
18. Le PRÉSIDENT dit que la Commission a achevé l'examen du point 82. | UN | ١٨ - الرئيس: قال إن اللجنة انتهت من النظر في البند ٨٢. |
Ils pondent de nouveaux œufs. Leur cycle de vie est terminé. | Open Subtitles | فيعني أنها وضعت بيوضًا جديدة وأن دورة حياتهم انتهت |
Tu sais ce que ça fait de savoir que ta vie est finie ? | Open Subtitles | هل لديك أي فكرة عن معنى معرفة أن حياتك انتهت ؟ |
Hé bien, les gars, on dirait que la fête est finie. Ils ont signé le cessez-le-feu. | Open Subtitles | حسناً، يا شباب، يبدو أن الحرب قد انتهت وقد وقعوا وقف اطلاق النار. |
La guerre est finie, et le futur a gagné. Le passé n'avait aucune chance. | Open Subtitles | الحرب انتهت والمستقبل قد فاز لم يكن للماضي أي فرصة للفوز |
La guerre froide est terminée, mais la vieille coutume soviétique qui consiste à jouer sur les haines ethniques et religieuses est toujours bien présente. | UN | انتهت الحرب الباردة، ولكن ما زالت هذه العادة السوفياتية القديمة التي تلعب على الكراهية العرقية والدينية على قيد الحياة. |
Félicitations. Ton heure est terminée. Tu viens de gagner 11 cents. | Open Subtitles | تهانئي , انتهت الساعة لقد كسبت 11 سنت اخرى |
La guerre froide a pris fin en étant remplacée par un cadre mondial toujours en évolution. | UN | فقد انتهت الحرب الباردة وحل محلها إطار عالمي لا يزال في مرحلة التطور. |
La guerre froide a pris fin en étant remplacée par un cadre mondial toujours en évolution. | UN | فقد انتهت الحرب الباردة وحل محلها إطار عالمي لا يزال في مرحلة التطور. |
C'est un jour de fête, on croit que c'est fini mais la démocratie a son prix | Open Subtitles | نحن نحتفل، الجميع يعتقد أن الحرب انتهت. لكن الديمقراطية تحمل بطاقة أسعار ٍ. |
Il indique que la Commission a achevé cette partie de l'examen du point 112 et demande au Rapporteur de faire rapport sur ce point directement à l'Assemblée générale. | UN | وذكر أن اللجنة قد انتهت من استعراض هذا الجزء من البند ١١٢ وتطلب إلى المقرر أن يقدم تقريرا عن هذا البند إلى الجمعية العامة مباشرة. |
Pourquoi ça s'est terminé, avec cette dame dont vous parliez ? | Open Subtitles | لماذا انتهت العلاقة مع تلك السيدة التي تكلمت عنها؟ |
Hier soir, la sixième journée du scrutin des élections cambodgiennes s'est achevée. | UN | انتهت في الليلة الماضية اﻷيام الستة المحددة لفترة الاقتراع للانتخابات الكمبودية. |
Elles ne s'appliquent pas à des intérêts passés qui ont expiré, n'existent plus et ne peuvent pas raisonnablement influer sur la capacité de jugement actuelle. | UN | ولا تنطبق على المصالح السابقة التي انتهت ولم يعد لها وجود، ولا يمكن في نطاق ما هو معقول أن تؤثر على التقييم الراهن. |
Lorsque ce visa a expiré, il a été obligé de payer un dinar pour chaque jour passé en Jordanie. | UN | وعندما انتهت مدة التأشيرة، تعيﱠن عليه دفع دينار واحد لكل يوم بقي فيه في البلد. |
Ainsi donc, même après la fin de la guerre froide, il n’est pas du tout exclu que la course aux armements dans l’espace s’intensifie. | UN | ولذلك، مع أن الحرب الباردة قد انتهت فإن هناك إمكانية حقيقية بأن يكتسب سباق التسلح في الفضاء الخارجي زخما. |
Avant de commencer, je veux juste te redire à quel point je suis désolée de la façon dont les choses se sont terminées la dernière fois. | Open Subtitles | حسنا , قبل أن أبدأ أريد فقط فقط أن أعيد قول كم أنا أسفة لما انتهت إليه الأمور في أخر مرة |
Aussi bien la police du Kosovo que l'EULEX ont surveillé le déroulement des manifestations, qui ont pris fin sans incident. | UN | وتولى كل من شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد رصد هذه المظاهرات التي انتهت بسلام. |
ii) Lors d'une mutation à une autre organisation appliquant le régime commun des Nations Unies ou lors de la cessation de service; | UN | `2` إذا نُقل الموظف إلى منظمة أخرى تابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد أو انتهت خدمته؛ |
En plus, bien que la guerre ait cessé depuis un quart de siècle, ses conséquences pèsent encore lourdement sur un nombre non négligeable de familles et d'enfants. | UN | وعلى الرغم من أن الحرب قـد انتهت قبل ربع قرن مضى، فإن آثارها لا تزال تلقي بثقلها على عدد كبير من الأسر والأطفال. |