"انتهى الأمر" - Translation from Arabic to French

    • C'est fini
        
    • C'est terminé
        
    • C'est fait
        
    • Ça suffit
        
    • C'est bon
        
    • il a fini
        
    • fini par
        
    • fait une hémorragie
        
    - Il devrait être là. - Isabelle, C'est fini maintenant. Allez. Open Subtitles يجب أن يكون هنا ايزابيل, انتهى الأمر, هيا بنا
    Le procès n'a pas commencé, et déjà, C'est fini pour toi. Open Subtitles لقد انتهى الأمر بالنسبة إليك ومازالت القضية ستبدأ غداً
    Terminé ! Puisqu'ils vont me tuer, C'est fini. Open Subtitles انتهى الأمر بما أنهم سيقتلونني ، فلقد انتهى الأمر
    Je ne veux rien entendre. C'est terminé. Tu vas me dire comment trouver les tubes, maintenant. Open Subtitles لا أريد أن أسمع مبرراتك انتهى الأمر ستخبرنى كيف أجد بقية الزجاجات الآن
    J'ai vendu les choux-fleurs, donc C'est fait. Open Subtitles ، قمتُ بالتوقيع بشأن محصول الملفوف و هكذا انتهى الأمر
    Mais au moins, C'est fini... Open Subtitles ولكن, كما تعلمين, لقد انتهى الأمر على الأقل
    Tu viens juste de tuer mon chat et moi. Nettoyage des chambres ! C'est fini, Rio. Open Subtitles لقد قتلتيني وقطي للتو منظفو الغرف لقد انتهى الأمر يا ريو
    Mais C'est fini maintenant, hein ? Open Subtitles ولكن استمعي, لقد انتهى الأمر الآن, صحيح؟
    Lache ton couteau, vieil homme. C'est fini. Open Subtitles أسقط السكين أيّها العجوز، لقد انتهى الأمر
    Surveille la porte. Arrête, Atwater ! C'est fini ! Open Subtitles الزم الباب توقف يا اتواتر لقد انتهى الأمر
    Vous bien combattu, petite fée. Mais C'est fini. Open Subtitles لقد حاربتِ جيدًا أيتها الجنية الصغيرة لكن، قد انتهى الأمر
    La glace s'est arrêté. C'est fini ? Non. Open Subtitles لقد توقف سقوط الثلج هل انتهى الأمر إذاً؟
    Le dossier a été rejeté. C'est fini. Open Subtitles لقد تمّ التخلّص من القضيّة لقد انتهى الأمر
    C'est bon. C'est fini. La partie difficile est terminée. Open Subtitles لا بأس، لقد انتهى الأمر الجزء الصعب انتهى
    Alors, C'est fini. C'était notre seule supérieure. Open Subtitles انتهى الأمر إذن كانت الوحيدة التي نعرفها ولها سلطة
    C'est fini. On devrait arrêter maintenant ? Open Subtitles ،لقد انتهى الأمر أعنى,هل علينا انهاءه الآن؟
    Des saloperies se sont produites. C'est terminé. Open Subtitles والأمور السيئة تحصل لقد انتهى الأمر الآن.
    Alors, C'est terminé. C'est terminé. Open Subtitles ـ حسناً، انتهى الأمر إذاً ـ جيّد، أنه انتهى
    C'est terminé. Des cartes. Que des cartes à partir de maintenant. Open Subtitles انتهى الأمر بطاقات, بطاقات فقط من الآن فصاعداً
    Je n'ai pas arrêté de vous prévenir, et maintenant C'est fait...C'est fini. Open Subtitles أخبرتكم مرة بعد أخرى والآن انتهى الأمر
    Ça suffit, il connaît toute la chanson du hot-dog. Open Subtitles انتهى الأمر يامارج، إنه يعرف أغنية النقانق المقلية كاملة
    il a fini par mal tourner, il a eu des ennuis pour avoir fourni des produits à ses copains sur les tournois. Open Subtitles انتهى الأمر بشكل سيء، تورّط بمشكلة بتوريد العصير إلى رفاقه في الجولات.
    Par conséquent, de nombreux franchisés, qui avaient considéré le franchisage comme une manière de fonder leur propre entreprise avec des investissements initiaux modestes, ont fini par faire faillite. UN ونتيجة لذلك، انتهى الأمر بالعديد من المستفيدين من الامتياز، الذين رأوا في حق الامتياز سبيلاً لبدء مشاريعهم باستثمارات أولية محدودة، إلى الإفلاس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more